"Итало Кальвино. Тропа паучьих гнезд" - читать интересную книгу автора

Но Левша стоит посреди партизан, низенький и неуклюжий в своей
матросской курточке, заляпанной на плечах соколиным пометом, и, размахивая
кулаками, не умолкая, говорит об империализме банкиров, о торговцах пушками,
о революции, которая начнется во всех странах, как только кончится война, -
даже в Англии и в Америке, - об уничтожении границ в краснофлагом
Интернационале.
Лица у партизан худые, заросшие бородами; волосы космами свисают на
скулы; на них одежда с чужого плеча, цвет которой смахивает на цвет
серо-засаленной солдатской формы: пожарные куртки, шинели ополченцев,
немецкие мундиры с сорванными нашивками. Они пришли сюда разными путями,
многие дезертировали из фашистской армии или были взяты в плен, а потом
отпущены на свободу; много желторотых юнцов, которыми движет упрямое
своенравие, неосознанное желание идти наперекор всем и всему.
Они не любят Левшу, потому что его ярость выливается не в выстрелы, а в
слова и рассуждения, от которых никому ни жарко, ни холодно, потому что речь
в них идет о врагах, которых они не знают, - о капиталистах, о банкирах.
Почти так вот Муссолини пытался пробудить ненависть к англичанам и
абиссинцам - народам, живущим за морем, которых никто никогда не видел. И
все они издеваются над поваром: вскакивают на его узкие покатые плечи,
похлопывают его по широкой лысине, отчего сокол Бабеф злится и вращает
желтыми глазами.
Вмешивается Ферт; он лежит поодаль, покачивая на коленях автомат.
- Шел бы ты готовить еду, Левша.
Ферту тоже не по душе споры. Он любит говорить только об оружии и об
операциях, о новых, укороченных автоматах, которыми начали пользоваться
фашисты и которыми не худо бы обзавестись; но больше всего ему нравится
отдавать приказы, устроить засаду, а потом неожиданно выскочить на дорогу,
стреляя короткими очередями.
- Рис подгорает, иди же, рис подгорает, не слышишь, что ли, как
пахнет? - кричат партизаны и пинками подгоняют Левшу.
Левша взывает к комиссару:
- Джачинто, ты же комиссар, почему ты ничего не скажешь? Для чего тебя
сюда прислали? Правильно говорят, что это отряд фашистов: тут нельзя даже
заикнуться о политике!
Джачинто только что вернулся из штаба бригады, но не успел еще толком
ничего рассказать; он весь как-то усох и объявил только, что к вечеру
прибудет бригадный комиссар для проведения инспекции. Узнав об этом, люди
завалились в рододендроны: теперь приедет начальство и во всем разберется,
можно ни о чем не думать. Ферт тоже решил, что размышлять ему о чем-либо
бесполезно, что бригадный комиссар скажет, какая судьба его ожидает, и
улегся в траву; но он все же обеспокоен больше других и ломает пальцами
ветки кустарника.
Левша упрекает Джачинто, что в отряде никто не разъясняет людям, ради
чего они ведут партизанскую войну и что такое коммунизм. У Джачинто вши
густо гнездятся у корней волос на голове и внизу живота. Каждый его волосок
облеплен маленькими белыми гнидами, и Джачинто движением, сделавшимся уже
механическим, - чик - давит гниды и вшей между ногтями больших пальцев.
- Ребята, - начинает он добродушно, чтобы никого не обидеть, даже
Левшу, - каждый знает, для чего он ушел в партизаны. Я был прежде
лудильщиком и ходил по деревням, мой крик разносился далеко, и женщины