"Стелла Камерон. Нежданная любовь ("Мейфэр-сквер" #1) " - читать интересную книгу автора

признать, что даже в нынешнем скромном наряде, который леди Эстер носила,
как все считали, в знак затянувшегося траура по покойному мужу, она
ухитрялась превосходно выглядеть.
- Идите сюда, Барстоу! - позвала она свою служанку, которая также
управляла всем в доме. - Будьте добры, сядьте. Мы немедленно должны
выработать план действий. Все слишком серьезно. Мы в осаде, мои дорогие, и я
хочу позаботиться о вашем благополучии. - Она помедлила, выпятив вперед свою
пышную грудь. - И о вашей безопасности.
Финч и Мэг обменялись недоуменными взглядами. Латимер еще раз посмотрел
на часы.
- Но где же остальные? - спросила леди Эстер и, поднеся к глазам
черепаховый лорнет, оглядела комнату. - Хантера тоже нет? Я просила, чтобы
его обязательно известили об этой встрече, Барстоу.
- Мистер Хантер извещен, - бесстрастно ответила эта солидная седовласая
леди. - Должно быть, он уехал.
- Уехал? - своим звучным голосом переспросила леди Эстер. - Уехал после
того, как я попросила его остаться?
Ключи на поясе миссис Барстоу, взбивавшей на кушетке подушки, издали
недовольный звон, словно кандалы на ногах каторжника.
- Будьте покойны, миледи. Мистер Хантер сказал, что вернется сразу, как
только сможет. Мы ждем его с минуты на минуту.
- Сибил устала, миледи, - сказала Мэг. - Сегодня она занималась с Тедди
Четтемом, а вы знаете, чего это ей стоит. - Мэг улыбнулась, на ее щеках
появились симпатичные ямочки.
- Ужасный ребенок, - с облегчением произнесла леди Эстер. Ей всегда
доставляли большое удовольствие те сплетни, которыми делилась с ней ее
паства.
- Вы хотели нас видеть, - неожиданно заговорил Латимер. Все сразу
умолкли. - Кут упоминал о каких-то неприятностях.
Леди Эстер обратила на него недовольный взгляд.
Но Латимер частенько игнорировал сигналы опасности.
- У меня назначена встреча. - Он посмотрел на часы. - Так что, надеюсь,
все это надолго не затянется.
Финч обреченно посмотрела на брата. Он всегда шел по жизни едва
замечая, кто находится рядом. Иногда Финч хотела, чтобы ему встретилась
сильная, умная женщина, которая будет любить его и заботиться о нем, но
обычно ей казалось, что подобного совершенства в природе нет. Со своей
стороны, ее брат отличался хорошим характером и даже мог быть любезным с
дамами - в те недолгие минуты, когда он забывал о своей истинной страсти - к
старым вещам. И, конечно же, он был красивым мужчиной. Со своими темными
вьющимися волосами и почти черными глазами он, очевидно, пошел в мать. А вот
Финч унаследовала от Моров отвратительные рыжие волосы, веснушки и
бледно-карие глаза. При желании Латимер мог быть даже обворожительным -
высокий и стройный, с лукавой улыбкой, придававшей ему какой-то дьявольский
вид.
Почему же Латимер не замечает, что женщины обращают на него внимание?
Вздохнув, Финч перевела взгляд на Мэг, которая в этот момент тоже смотрела
на Латимера, но скорее задумчиво, нежели с обожанием.
- Сейчас почти половина восьмого, - сдвинув густые брови, сказал
Латимер. - Послушай, Финни, мне пора идти. А ты тут достойно представляй