"Андреа Камиллери. Голос скрипки" - читать интересную книгу автора

содержания: "Уважаемая синьора! Чтобы хоть отчасти отблагодарить Вас за Вашу
любезность, каждую пятницу с девяти тридцати до десяти тридцати я буду
играть для Вас. Глубоко Вам преданный Катальдо Барбера".
И с тех пор каждую пятницу утром синьора в знак уважения к виртуозной
игре маэстро наряжалась и устраивалась в маленькой гостиной, где было слышно
лучше всего. А маэстро ровно в девять тридцать на своем этаже брался за
скрипку!
В Вигате все знали о существовании маэстро Катальдо Барберы, но мало
кто его видел. Сын железнодорожника, будущий маэстро впервые увидел белый
свет шестьдесят пять лет тому назад здесь, в Вигате, но уже в возрасте
десяти лет покинул город, потому что отец его был переведен в Катанью.
Жители Вигаты следили за его карьерой по газетам: закончив консерваторию по
классу скрипки, Катальдо Барбера стал концертировать и в короткое время
заслужил мировую известность. Необъяснимым, однако, было то, что в зените
славы он уединился в Вигате, купив здесь квартиру, и жил добровольным
затворником.
- Что он играет сегодня? - поинтересовался Монтальбано.
Синьора Клементина протянула ему листок бумаги в клеточку. Маэстро имел
обыкновение накануне концерта отправлять синьоре программу, написанную
карандашом. Сегодня он исполнял "Испанский танец" Сарасате и
Скерцо-тарантеллу № 16 Венявского. Когда концерт закончился, синьора Вазиле
Коццо включила телефон, набрала номер, положила трубку на тумбочку и начала
аплодировать. Монтальбано от всего сердца к ней присоединился. Он ничего не
смыслил в музыке, но в одном был уверен твердо: Катальдо Барбера - великий
музыкант.
- Синьора, - начал комиссар, - мой визит небескорыстен. Я хочу
попросить вас об одном одолжении.
И рассказал ей, что с ним случилось накануне: про аварию, про путаницу
с похоронами, про свой тайный ночной визит в коттедж и обнаруженный там
труп. В конце комиссар поколебался немного, потому что не знал, как
сформулировать свою просьбу.
Синьора Клементина, которая на всем протяжении рассказа то веселилась,
то огорчалась, ободрила его:
- Продолжайте, комиссар, не стесняйтесь. В чем заключается ваша
просьба?
- Я бы хотел, чтобы вы сделали анонимный звонок, - набрав воздуху,
выпалил Монтальбано.
Не прошло и десяти минут после его возвращения в комиссариат, как
Катарелла соединил его с доктором Латтесом, заведующим канцелярией
начальника полиции.
- Дорогой Монтальбано, как дела?
- Хорошо, - коротко ответил Монтальбано.
- Рад, что вы в полном здравии, - продолжал заведующий канцелярией,
которого не зря кто-то прозвал Lattes е mieles [Молоко с медом (лат.).] за
опасную льстивость.
- Я к вашим услугам, - подбодрил его Монтальбано.
- Дело вот в чем. Четверть часа назад в диспетчерскую управления
полиции позвонила неизвестная женщина и попросила соединить ее лично с
начальником полиции. Очень настаивала. Начальник полиции, однако, был занят
и поручил мне выслушать гражданку. Женщина была просто в истерике. Кричала,