"Луиш де Камоэнс. Сонеты" - читать интересную книгу автора



>

Таких созвучий, полных красоты,
Таких стихов в сладчайшем новом стиле
Мои труды еще не породили,
Мой стих явил лишь грубые черты.

А Ваш - родник, бегущий с высоты.
Вы Иппокрены ключ им посрамили.
Цветам, что Вы на Тежу возрастили,
Завидуют и Мантуи цветы.

Зато Вы небесами не забыты,
И Аполлон, пристрастья не тая,
Вручил Вам дар, какого я не стою.

Две наши музы равно знамениты,
Но только черной завистью моя,
А Ваша - несравненной чистотою.

Перевод В. Левика


>

Противница и друг! В твоих руках
Вся жизнь моя и все блаженство было!
Нет, стала не земля твоей могилой,
Чтоб на земле от горя я исчах.

Волна морская твой скрывает прах,
Одна красою обладает милой,
Но, сколько бы ни длился век унылый,
Твой образ будет жить в моих мечтах.

И если мне дано в строках сонета
Любви кристально чистой посвятить
Рассказ пусть грубый, но правдоподобный,

Ты будешь мной в стихах всегда воспета,
И если память вечно может жить,
Да будет стих мой надписью надгробной!

Перевод М. Талова


>