"Луиш де Камоэнс. Сонеты" - читать интересную книгу автораУже назавтра, с сердца сбросив гнет, Он золота, он бури жаждет снова И вот воспрял, и длань его готова Направить парус в гибельный поход, - Так я от бури сладостного взора Хотел бежать, я изменил отчизне, Я слал проклятья ветру и волне, Но возвращаюсь к Вам, моя сеньора, Чтоб снова там найти источник жизни, Где лишь недавно смерть грозила мне. Перевод В. Левика > Амур, никак тебя я не пойму: Ведь прежде чем войти в твои чертоги, Я долго шел по гибельной дороге, Проклятья множа твоему ярму. Я опыту вверялся и уму, Коварные твои, - и вот, в итоге, Служу теперь тебе лишь одному. Тебе мое приютом сердце было, Где ты незримо коротал года, До времени твоя дремала сила - И для меня открылся ты, когда С особою тоскою наступило Чередованье скорби и стыда. Перевод Е. Витковского > Когда мое страданье - искупленье За все ошибки, сделанные мною, Как видно, мне назначена судьбою Двойная мука за мое терпенье. И если вздохи, бледность, униженье Напрасны и пощады я не стою, Сеньора, ляжет тяжкою виною |
|
|