"Марша Кэнхем. Опаленные страстью [И + love]" - читать интересную книгу автора

- Уиллеркинз, - сказала она, проглотив подступивший к горлу комок. -
Он отличный стрелок и охотник.
Аннели показалось, что Олторп ей подмигнул. Он вернул пистолет на
место, закрыл крышку на ключ, вытащил его из замка и отдал Аннели.
- Не следует оставлять ключ в замке.
Эмори непринужденно поклонился, дав ей понять, что можно продолжить
экскурсию, и, когда выпрямился, еще долго смотрел ей в глаза.
- Вы еще что-то вспомнили, не так ли?
- Возможно, - сказал он, пожав плечами. - Это похоже на вспышки
молнии в беспросветном мраке. Он продекламировал стихотворную строку. Она
удивленно подняла глаза.
- Ведь это Шекспир!
- Шекспир?
- "Ромео и Джульетта". Я читала это тысячу раз.
- Тысячу раз? - улыбнулся он. - Вам нравятся книги о трагической
любви?
- Они стали жертвами жестоких обстоятельств, - прошептала она.
Он стоял так близко, что почти касался ее. Будь позади стена, она
прислонилась бы к ней, чтобы не упасть прямо к его ногам.
Олторп все понимал, но не собирался идти на уступки. Напротив.
Устремил взгляд на ее губы. Она как раз облизнула их, но, догадавшись о
его намерении, быстро спрятала язык.
Он снова заглянул ей в глаза, словно пытаясь прочесть ее мысли.
- Пойдемте теперь в другую комнату? - спросила она. Он снова
поклонился и немного отступил, пропуская ее вперед. Аннели готова была
бежать, но сдержалась и медленно направилась к очередным дубовым дверям,
которые вели в огромную гостиную. Гостиная тоже была погружена во мрак и
предана забвению. Аннели не помнила, чтобы сюда когда-нибудь водили
гостей. Мебель, хоть и не была покрыта пылью, выглядела так же, как во
времена ее прадедушки. Пистолетов здесь не было, солнечный свет сюда не
проникал. Здесь пахло стариной, но Олторп этого не оценил и безразлично
пожал плечами.
Теперь оставалось посетить зимний сад. Он тоже был в запустении, но
Аннели, когда она была маленькой, казался самым прекрасным местом на
свете. Витражи и потолок с позолотой и изображениями купидонов и фей
делали эту комнату сказочно красивой. Пол был выложен мраморными плитами.
От проникавшего сквозь витражи лунного света все вокруг казалось
нереальным.
Высокие французские двери выходили на широкую террасу. С нее был
виден откос, ведущий к утесам. Олторп пошел на террасу, но Аннели не сразу
последовала за ним, а, стоя в дверях, следила за его реакцией.
Издалека доносились шум прибоя и крики чаек. Дул прохладный ветер,
пахло морем и влажным песком. По краю террасы шла балюстрада с лестницами,
ведущими вниз, к тропинкам и маленьким садикам. Здесь тоже все заросло
плющом и сорняком.
Олторп подошел к краю террасы и облокотился о стальные перила.
- Когда-то, наверное, здесь было необычайно красиво, а сейчас такой
беспорядок.
Поняв, что он не торопится обратно в душные комнаты, Аннели прошла в
глубь террасы.