"Марша Кэнхем. Железная роза " - читать интересную книгу автора

так, что ему пришлось стиснуть зубы. - Уж не хотите ли вы сказать, что
бесстыжий преступник, известный под именем Волка, - всего лишь женщина?
Вопрос и тон, каким он был задан, заставили Джульетту выйти из-за
стола. У Бикома от страха глаза чуть не выскочили из орбит. Он строил
гримасы, изо всех сил двигая ртом и бровями, пытаясь предостеречь Вариана,
чтобы тот не испытывал ее терпения. Джульетта бросила на слугу такой хмурый
взгляд, что у него пропало всякое желание строить гримасы и он уставился в
потолок. Но как только девушка отвела от него взгляд, Биком жестами снова
стал умолять хозяина придержать язык.
- Ничего подобного я не утверждаю, милорд. Меня зовут Джульетта Данте,
а человек, о котором вы отзываетесь с таким пренебрежением, - мой отец,
Симон Данте.
- Ваш отец?
- Так он мне сказал, - спокойно подтвердила она. - И у меня нет причин
ему не верить.
- Я никого не собирался обижать, - попытался оправдаться Вариан,
потирая виски. - Это скорее реакция на ошеломляющее известие о том, что
такая женщина, как вы, командует боевым кораблем.
- Вам, кажется, трудно смириться с такой новостью, - сухо сказала
Джульетта. - Но мне хотелось бы знать, что ви подразумевали, говоря "такая
женщина, как вы"?
Вариан перестал потирать виски и некоторое время молча разглядывал
девушку. Ее большие глаза необыкновенного серебристо-синего цвета
предупреждали, что если он намерен продолжать в том же духе, то может и не
дожить до рассвета. Похоже, нос девушки когда-то был сломан - его кончик
смотрел слегка в сторону. Выразительный взгляд и твердый упрямый подбородок
говорили о силе характера. Ясно, что с ней шутки плохи - она отнюдь не
беспомощная застенчивая голубка.
- Такая молодая, - осторожно заметил герцог. - Я хотел сказать, что вы
выглядите слишком молодо для такого груза ответственности, и вовсе не хотел
оскорбить вас, поверьте мне.
Эта неуклюжая ложь вызвала у Джульетты улыбку.
- В таком случае, чтобы избавить вас от дальнейших неприятностей,
позвольте вам представить: джентльмен, который стоит там и делает вид, что
занят вычислениями, мой квартирмейстер, Натан Крисп. Он стар как Вельзевул.
- И вопсе не такой уж я старый, - возразил Крисп.
Вариан все еще вглядывался в лицо девушки. Перед тем как отправиться в
плавание, Сент-Клер прочитал все документы, касающиеся пирата Данте. Он
изучил английские, французские, немецкие и даже испанские отчеты
тридцатилетней давности и знал, что двое сыновей Симона Данте пошли по
стопам отца. Но нигде не упоминалось о дочери Пирата Волка. И уж тем более о
том, что она командует собственным каперским судном.
Наверное, лицо его болезненно исказилось при этих мыслях, потому что
Джульетта внезапно положила руку ему на лоб, Пальцы у нее были длинные и
прохладные, и, хотя она вскоре убрала их, Вариан еще долго ощущал это
прикосновение.
- Жара у вас нет.., и тошноты тоже. Думаю, страшнее звона в левом ухе
ничего не останется.
- Откуда вы знаете, что у меня звенит в левом ухе?
Джульетта снова протянула руку, на этот раз для того, чтобы стереть