"Марша Кэнхем. Железная роза " - читать интересную книгу автора

"Санто-Доминго" - один из самых крупных и мощных военных кораблей флота его
католического величества в Новой Испании. Водоизмещение галеона - восемьсот
тонн, на борту у него пятьдесят два тяжелых орудия. Предполагалось, что его
нельзя ни захватить, ни потопить. Экипаж считали причастным к гибели не
менее четырнадцати каперских судов государств, охотившихся за грузовыми
судами на испанских морских путях.
- Однако вы оказались далеко от Веракруса, - хладнокровно заметила
Джульетта. - Я думала, что, сопроводив нового вице-короля в
Сан-Хуан-де-Уллоа, вы останетесь там отпраздновать это событие.
- Вы прекрасно информированы, - заметил Аквайо.
Джульетта молча кивнула, принимая комплимент.
- Мы хорошо платим вашим чиновникам в портах за достоверные сведения. А
что касается моих угроз, сеньор, - сказала девушка, поглядывая на офицера,
пытавшегося незаметно достать пистолет, прикрытый бумагами, разбросанными по
всему столу, - то, уверяю, они не такие уж пустые, потому что с такого
близкого расстояния я снесу вам голову, даже не целясь.
- Она не промахнется, уж поверьте мне. С ней этого не случалось за все
время, что я ее знаю, - сухо предостерег испанца Крисп, - так что, если не
хотите еще больше расстроить генерал-капитана, забрызгав мозгами свои
красивые золотые галуны, предлагаю медленно поставить мешок на пол и отойти
в сторону.
Офицер прищурил свои угольно-черные глаза, и Джульетта поняла, что он
взвешивает свои шансы успеть дотянуться до оружия и выстрелить. У него были
тонкие усики и острая бородка, как принято у испанских аристократов. Однако
ей было известно, что чин капитана корабля обычно получали исключительно за
военные заслуги - в отличие от чина морского капитана, который король своим
указом мог присвоить любому родовитому аристократу. Так что, возможно, этот
офицер, несмотря на свою внешность, истинным аристократом отнюдь не был.
- А вы, наверное, та, которую называют Железная Роза, - пробормотал
испанец.
- "Железная роза" - так называется мой корабль, сеньор. А меня все мои
люди зовут капитаном.
- Я буду называть вас puta - шлюха, - грубо ответил испанец, - и в один
прекрасный день заставлю раздвинуть ноги и велю своим солдатам отплатить вам
за неприятности, доставленные нам сегодня.
Джульетта поджала губы, готовясь дать достойный ответ на это
оскорбление.
- Уверена, их усилия будут такими же напрасными, как и ваши, сеньор.
- Слова подлинной шлюхи. Такой же была и ваша мать!
Выражение лица Джульетты не изменилось, но глаза стали холодными как
лед. Под их убийственным взглядом у многих волосы на голове начинали
шевелиться от страха.
- Вы знакомы с моей матерью, сеньор?
Офицер ухмыльнулся:
- Мы тоже хорошо информированы, puta. Сейчас Изабелла Данте, может
быть, и остепенилась, но в молодости это была та еще особа.
Испанец все еще презрительно и надменно усмехался, когда Джульетта
нацелила на него пистолеты и легко нажала на курки. Одновременно прозвучали
два выстрела. Толстый капитан Аквайо, испуганно прикрыв голову руками, с
воплем рухнул на пол.