"Дороти Кэннелл. Вдовий клуб " - читать интересную книгу автора Люди с явными странностями... Пусть они воспитанные и вежливые, но мне
все равно почему-то не хочется пить сними чай и жевать кексы. Я резко рванула к себе сумочку через весь стол и опрокинула солонку с перечницей. - Дорогая моя, не торопитесь уходить! - Черноволосая старуха водворила склянки на место. - Меня зовут Гиацинта Трамвелл. Примите наши глубочайшие извинения, у нас и в мыслях не было пугать вас. Поверьте, мы и понятия не имели, что следуем за миссис Бентли Хаскелл, пока вы не заговорили с тем наглым юнцом на велосипеде. На похороны мы заявились исключительно в надежде познакомиться с вами и были ужасно разочарованы, когда вы так стремительно покинули кладбище. Я схватилась за край стола. - А почему вы не обогнали меня на дороге? Примула Трамвелл склонила головку в кудряшках. Розовые бантики затрепетали, а щеки приобрели цвет бантиков. - Мне крайне неловко, миссис Хаскелл... Видите ли, я совсем недавно научилась водить, точнее, продолжаю учиться на собственных ошибках... Ну знаете, врежешься там в стену или снесешь какой-нибудь дурацкий сарай. Но всякий раз, когда я сажусь за руль, Гиацинта напоминает мне, на какую педаль надо давить и на какие кнопочки нажимать. - Мисс Примула стыдливо теребила перчатки. - Я еще не научилась обгонять, но в самом скором времени надеюсь освоить и этот маневр. - Самое главное, Прим, - ободряюще заметила мисс Гиацинта, - что мы познакомились с миссис Хаскелл. Страш почтительно предложил: - Мисс Гиацинта, не подать ли чего-нибудь посущественнее кексов? Страш с поклонами покинул комнату, а Гиацинта кроваво-красным коготком колупнула гремучий золотой браслет на запястье и уставилась на меня глазками-пуговками. - В присутствии Страша мы можем говорить совершенно свободно, но, увы, от безделья у него руки чешутся что-нибудь украсть. Я понимаю, миссис Хаскелл, вы не имели в виду ничего дурного, но оставить сумку прямо на виду у Страша - все равно что помахивать мышкой перед носом у кошки. - О, простите... - я пристыженно запихнула сумку под стол. - Миссис Хаскелл, - серьги Гиацинты Трамвелл полоснули воздух, - вас представили нашему вниманию как жертву гнусного преступления. - Жертву? - Да, вместе с покойным, царствие ему небесное. - Вы говорите про мою недавнюю... трагедию, - процедила я сквозь зубы. - А что еще вы обо мне знаете? Вместо ответа Гиацинта нырнула в свою расшитую сумку и вытащила толстенный гроссбух в зеленом матерчатом переплете, из тех, куда домохозяйки записывают расходы. Кровавым ногтем она подцепила обложку и перелистнула несколько страниц. - Ваш отец - Босуорт Хастингс Саймонс. Посещал школу хорового пения в Ричмонде, затем Кембридж, где изучал историю искусств. В настоящее время он занимается индивидуальной трудовой деятельностью в качестве заклинателя дождя где-то на задворках пустыни Сахара. Ее интонация меня возмутила. - Разумеется, я предпочла бы, чтобы он зарабатывал на жизнь исполнением |
|
|