"Дороти Кэннелл. Вдовий клуб " - читать интересную книгу автора

Люди с явными странностями... Пусть они воспитанные и вежливые, но мне
все равно почему-то не хочется пить сними чай и жевать кексы. Я резко
рванула к себе сумочку через весь стол и опрокинула солонку с перечницей.
- Дорогая моя, не торопитесь уходить! - Черноволосая старуха водворила
склянки на место. - Меня зовут Гиацинта Трамвелл. Примите наши глубочайшие
извинения, у нас и в мыслях не было пугать вас. Поверьте, мы и понятия не
имели, что следуем за миссис Бентли Хаскелл, пока вы не заговорили с тем
наглым юнцом на велосипеде. На похороны мы заявились исключительно в надежде
познакомиться с вами и были ужасно разочарованы, когда вы так стремительно
покинули кладбище.
Я схватилась за край стола.
- А почему вы не обогнали меня на дороге?
Примула Трамвелл склонила головку в кудряшках. Розовые бантики
затрепетали, а щеки приобрели цвет бантиков.
- Мне крайне неловко, миссис Хаскелл... Видите ли, я совсем недавно
научилась водить, точнее, продолжаю учиться на собственных ошибках... Ну
знаете, врежешься там в стену или снесешь какой-нибудь дурацкий сарай. Но
всякий раз, когда я сажусь за руль, Гиацинта напоминает мне, на какую педаль
надо давить и на какие кнопочки нажимать. - Мисс Примула стыдливо теребила
перчатки. - Я еще не научилась обгонять, но в самом скором времени надеюсь
освоить и этот маневр.
- Самое главное, Прим, - ободряюще заметила мисс Гиацинта, - что мы
познакомились с миссис Хаскелл.
Страш почтительно предложил:
- Мисс Гиацинта, не подать ли чего-нибудь посущественнее кексов?
- Пока не надо, благодарю вас.
Страш с поклонами покинул комнату, а Гиацинта кроваво-красным коготком
колупнула гремучий золотой браслет на запястье и уставилась на меня
глазками-пуговками.
- В присутствии Страша мы можем говорить совершенно свободно, но, увы,
от безделья у него руки чешутся что-нибудь украсть. Я понимаю, миссис
Хаскелл, вы не имели в виду ничего дурного, но оставить сумку прямо на виду
у Страша - все равно что помахивать мышкой перед носом у кошки.
- О, простите... - я пристыженно запихнула сумку под стол.
- Миссис Хаскелл, - серьги Гиацинты Трамвелл полоснули воздух, - вас
представили нашему вниманию как жертву гнусного преступления.
- Жертву?
- Да, вместе с покойным, царствие ему небесное.
- Вы говорите про мою недавнюю... трагедию, - процедила я сквозь
зубы. - А что еще вы обо мне знаете?
Вместо ответа Гиацинта нырнула в свою расшитую сумку и вытащила
толстенный гроссбух в зеленом матерчатом переплете, из тех, куда домохозяйки
записывают расходы. Кровавым ногтем она подцепила обложку и перелистнула
несколько страниц.
- Ваш отец - Босуорт Хастингс Саймонс. Посещал школу хорового пения в
Ричмонде, затем Кембридж, где изучал историю искусств. В настоящее время он
занимается индивидуальной трудовой деятельностью в качестве заклинателя
дождя где-то на задворках пустыни Сахара.
Ее интонация меня возмутила.
- Разумеется, я предпочла бы, чтобы он зарабатывал на жизнь исполнением