"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

блестящими черными глазами.
На том самом месте, где должен был, источая восхитительный аромат,
дожидаться жареный бифштекс, стояла фарфоровая фигурка, изображающая
мальчика с надутыми щеками, выкрашенными в яркий травянисто-зеленый цвет. На
мальчике не было ничего, кроме желтой полосы ткани, обмотанной вокруг бедер.
Дэвид медленно повернул голову и увидел на буфете целый ряд подобных -
только чуть менее устрашающих - фарфоровых предметов.
Моментально вспомнив утренний разговор с камердинером, он взревел,
призывая того к себе.
Вскоре в столовой появился виновник произошедшего.
- Что это такое, черт возьми? - спросил Делакорт, указывая на
непрошеного фарфорового гостя. Кембл гордо выпрямился.
- Чудесная вещица, не правда ли? - Камердинер самодовольно улыбнулся. -
Я знал, что она вам понравится.
- Скорее лишит разума, - пробормотал Делакорт. Он раздраженно потянулся
к кофе и бифштексу, отпихнув статуэтку подальше. - Послушайте, Кембл, я в
жизни не видывал таких уродливых предметов. Надеюсь, вы отдали не слишком
большую сумму за этих колченогих, зеленых, полуголых...
Возмущенно фыркнув, Кембл нагнулся к столу и схватил статуэтку со
скатерти.
- Я не виноват! - пылко начал он. - Я же говорил вам, что предпочитаю
Цин. Так нет, вам захотелось Мин, да еще зеленый. - Он осторожно поставил
странно искривленное основание статуэтки себе на локоть и сунул ее Делакорту
под нос. - Так получите свой зеленый Мин!
- О Боже, вы сведете меня с ума своими минами и цинами! - проговорил
Дэвид, потирая виски кончиками пальцев. - Что это вообще такое?
- Черепица для крыши.
- Черепица? - взвился Делакорт, отодвигая тарелку. - Я велел вам купить
китайские фарфоровые статуэтки - маленьких танцовщиц, вазочки, кубки и
прочее, - а вы принесли мне черепицу, на которой стоит гадкий восточный
гном?
- Там есть несколько ваз, - с достоинством возразил Кембл, кивнув на
буфет,- и два кубка. А про китайскую танцовщицу вы мне ничего не говорили!
Кроме того, эта черепица сейчас в моде...
- В моде! - вскричал Делакорт, разводя руками. - Как и те проклятые
мрачные жилеты, которые вы заставляете меня носить!
Кембл любовно погладил зеленого человечка по блестящей макушке.
- Редкая вещь, - заявил он. - Если повесить ее над дверью, она будет
отгонять злых духов.
- О да, разумеется. - Делакорт попробовал кофе. - Даже в пьяном угаре я
близко не подойду к этой штуковине!
- Послушайте, как вам только не совестно! - С крайне оскорбленным видом
Кембл прижал к груди фарфорового мальчика. - Ради вас я мотался с утра
пораньше по туману в Сент-Джайлс! Вы хоть представляете, как это опасно? Я
рисковал жизнью и здоровьем только ради того, что вам хочется произвести
впечатление и забраться в постель к какой-то женщине! И даже не пытайтесь
это отрицать! А теперь вы разыгрываете из себя знатока и ценителя искусств.
Как будто вы способны отличить Мин от Мейсена!
- Проклятие! - перебил его Делакорт, с громким стуком ставя чашку с
кофе на стол. - Упакуйте все это в коробку и велите подать карету.