"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора - Вам велено не пускать посетителей, не внушающих доверия? - Делакорт
швырнул шляпу на столик в вестибюле. - Не волнуйтесь, вам не придется его беспокоить. Я возьму это на себя. - Он быстро скинул пальто и поднялся по лестнице. Горничная осталась стоять в вестибюле, удивленно открыв рот. Остановившись у спальни Робина, Дэвид постучал, но ответа не последовало. Он стянул перчатку и со всей силой забарабанил кулаком - тоже безрезультатно. Тогда он ударил ногой. Дубовая дверь задрожала, но осталась запертой. Зато открылась дверь спальни Стюарта, расположенной напротив. - О Господи, хватит! - раздался стон за спиной у Дэвида. - Входите и делайте с этим остолопом все, что хотите, - можете даже придушить его прямо в постели, только не надо больше стучать! Дэвид обернулся. - Прости, - прошептал он. Маркиз Мерсер высунул голову за дверь, сдувая падающий на нос кончик ночного колпака. - А, это вы? - пробормотал он, прищурив один глаз. - Ну что ж, заходите. Стуком вы его не разбудите. Если, конечно, он дома. Дэвид усмехнулся. - Разве ты не присматриваешь за братом? Стюарт, наконец, открыл оба глаза и иронически поднял брови. - Кажется, это поручено вам, - сказал он и резко захлопнул дверь. Пожав плечами, Дэвид повернул ручку двери спальни Робина. Так и есть - не заперто. Он подошел к кровати и отдернул полог. Лучше бы он этого не ног. От племянника разило дешевым джином и еще более дешевым одеколоном. Робин лежал на животе с голым задом, вытянувшись по диагонали. Одна его нога свисала с края кровати до самого пола. - Просыпайся! - приказал Дэвид, шлепнув Робина по белым ягодицам. Робин дернулся, перевернулся на спину и приподнялся на локте. Каштановый чуб упал ему на глаза. - Черт возьми! - проворчал он, убирая волосы с лица, и удивленно уставился на Дэвида, который аккуратно натягивал на руку перчатку. Наконец до юного негодника дошло, что происходит. - Ох, Дэвид... - простонал Робин, - в какую рань вы меня разбудили! Дэвид ухмыльнулся. - Ранняя пташка встает с рассветом. Так вставай и пропой мне сладкозвучную песнь. - Черт возьми! - раздраженно выругался Робин, усаживаясь в постели. - Я вам не пташка! - Может, и не пташка, - согласился Дэвид, стаскивая его с кровати, - но петь ты будешь, мой мальчик! Шатаясь и спотыкаясь, Робин пошел за ним и неуклюже рухнул в кресло, обхватив голову руками. - Проклятие! - буркнул он, глядя в пол. - Про что я должен петь? Дэвид дернул шнурок звонка в надежде, что какой-нибудь слуга принесет кофе, и сел рядом с племянником у камина. На полу у их ног валялась одежда Робина. |
|
|