"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

- Вам велено не пускать посетителей, не внушающих доверия? - Делакорт
швырнул шляпу на столик в вестибюле. - Не волнуйтесь, вам не придется его
беспокоить. Я возьму это на себя. - Он быстро скинул пальто и поднялся по
лестнице.
Горничная осталась стоять в вестибюле, удивленно открыв рот.
Остановившись у спальни Робина, Дэвид постучал, но ответа не
последовало. Он стянул перчатку и со всей силой забарабанил кулаком - тоже
безрезультатно. Тогда он ударил ногой. Дубовая дверь задрожала, но осталась
запертой.
Зато открылась дверь спальни Стюарта, расположенной напротив.
- О Господи, хватит! - раздался стон за спиной у Дэвида. - Входите и
делайте с этим остолопом все, что хотите, - можете даже придушить его прямо
в постели, только не надо больше стучать!
Дэвид обернулся.
- Прости, - прошептал он.
Маркиз Мерсер высунул голову за дверь, сдувая падающий на нос кончик
ночного колпака.
- А, это вы? - пробормотал он, прищурив один глаз. - Ну что ж,
заходите. Стуком вы его не разбудите. Если, конечно, он дома.
Дэвид усмехнулся.
- Разве ты не присматриваешь за братом?
Стюарт, наконец, открыл оба глаза и иронически поднял брови.
- Кажется, это поручено вам, - сказал он и резко захлопнул дверь.
Пожав плечами, Дэвид повернул ручку двери спальни Робина. Так и есть -
не заперто. Он подошел к кровати и отдернул полог. Лучше бы он этого не
делал! В нос ему ударил смрад, способный менее стойкого человека свалить с
ног.
От племянника разило дешевым джином и еще более дешевым одеколоном.
Робин лежал на животе с голым задом, вытянувшись по диагонали. Одна его нога
свисала с края кровати до самого пола.
- Просыпайся! - приказал Дэвид, шлепнув Робина по белым ягодицам.
Робин дернулся, перевернулся на спину и приподнялся на локте.
Каштановый чуб упал ему на глаза.
- Черт возьми! - проворчал он, убирая волосы с лица, и удивленно
уставился на Дэвида, который аккуратно натягивал на руку перчатку.
Наконец до юного негодника дошло, что происходит.
- Ох, Дэвид... - простонал Робин, - в какую рань вы меня разбудили!
Дэвид ухмыльнулся.
- Ранняя пташка встает с рассветом. Так вставай и пропой мне
сладкозвучную песнь.
- Черт возьми! - раздраженно выругался Робин, усаживаясь в постели. - Я
вам не пташка!
- Может, и не пташка, - согласился Дэвид, стаскивая его с кровати, - но
петь ты будешь, мой мальчик!
Шатаясь и спотыкаясь, Робин пошел за ним и неуклюже рухнул в кресло,
обхватив голову руками.
- Проклятие! - буркнул он, глядя в пол. - Про что я должен петь?
Дэвид дернул шнурок звонка в надежде, что какой-нибудь слуга принесет
кофе, и сел рядом с племянником у камина. На полу у их ног валялась одежда
Робина.