"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

моего родственника, который приехал из северного Брэйфилда осмотреть
достопримечательности Лондона.
- Но, леди Уолрафен, - осторожно возразил де Рохан, - мы с вами совсем
не похожи. Сесилия ничуть не смутилась.
- Вы будете дальним родственником. А ты, Дэвид, подождешь пять минут и
войдешь следом за нами.
Дэвид скрестил руки на груди.
- Не понимаю, зачем это надо, - проворчал он. Сесилия упрямо вздернула
подбородок.
- Сейчас объясню, милорд. Если мы с вами войдем вместе, половина
игорного зала прекратит игру, и вы знаете почему.
- Да, но тебе следовало подумать об этом раньше - до того, как
ввязываться в эту авантюру.
Но в душе Дэвид признавал, что Сесилия права. Ему хотелось незаметно
проскользнуть в толпу, увидеть завсегдатаев дома Люфтона, расспросить
прислугу, подкупить ее, если надо. В этом деле он вполне мог обойтись без де
Рохана, но ему хотелось, чтобы полицейский как следует, рассмотрел Бентама
Ратлиджа. Вполне вероятно, что они еще встретят его где-нибудь.
Дэвид обернулся к сидевшему рядом инспектору.
- Присмотрите за ней, пожалуйста, - недовольно буркнул он. - А теперь
вопрос к вам обоим: вы умеете играть хоть во что-нибудь?
Сесилия засмеялась.
- Я отлично играю в вист и неплохо - в мушку. Кроме того, Джед и Гарри
научили меня бросать кости. Дэвид раздраженно вздохнул.
- Ты не будешь бросать кости, - мрачно предупредил он.
- Вы будете смотреть, как играю я, миледи, - милостиво разрешил де
Рохан. - У меня тоже есть некоторый опыт в подобных вещах.
Обсудив план действий, Сесилия и де Рохан вышли у дверей игорного дома.
Швейцары не узнали их, но, увидев элегантную карету Сесилии и рубиновую
булавку де Рохана, впустили новичков.
Внутри было многолюдно. Несколько человек, слоняясь из комнаты в
комнату, вели светские беседы и искали место для игры, но большинство уже
склонились над столами. Немногочисленные женщины играли только в карты.
Взгляд Сесилии выхватил из толпы парочку дам полусвета, жавшихся к своим
кавалерам.
Шествуя вслед за де Роханом, она с любопытством осматривалась по
сторонам. Стены были обиты крикливо-золотистым золотым шелком, на полах
лежали красные ковры. Каждый зал освещался огромными люстрами и настенными
канделябрами, укрепленными над игорными столами. Вскоре присутствующие,
заметив Сесилию в компании неизвестного смуглого красавца, начали
заинтересованно перешептываться.
Гордо выпрямив спину, Сесилия улыбалась и раскланивалась со знакомыми.
Вдруг она увидела сэра Клифтона Уорда, который играл в кости за ближайшим
столиком. Этот юный баронет был хорошим другом Джайлза. И он уже шагал к
ним! Черт возьми, нагоняй от пасынка ей обеспечен!
Сесилия нагнулась к уху своего спутника.
- Простите, мистер де Рохан, я забыла ваше имя.
- Максимилиан, - прошептал он, - или просто Макс.
Подойдя ближе, сэр Клифтон поклонился.
- Леди Уолрафен, - он поднял брови с плохо скрываемым неодобрением, -