"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора - Ты не знаешь, с кем связываешься, чертов вельможа! - прорычал он. -
Думаешь, тебе можно вот так запросто совать нос в чужие дела? - Я в этом абсолютно уверен. - Убирайся! - Граймс смачно сплюнул на тротуар. - И не подумаю. - Делакорт опять улыбнулся. Пальцы его левой руки сомкнулись в кулак, но ради Робина он держан руку прижатой к боку. - Два соверена,- заявил Граймс.- Эта колченогая сучка больше не стоит. Заплати - и она твоя! Достав кошелек, Делакорт бросил парню несколько монет. - Полагаю, мы в расчете. А теперь забудь о том, что знаком с этой девушкой, - очень медленно проговорил он, подняв глаза на негодяя. - Надеюсь, ты меня понял? А то, как бы у тебя не было неприятностей с полицией. Или с кем-нибудь похуже. - Да пошел ты! - сказал Граймс, засовывая монеты в карман. - Вот и отлично, - заключил Делакорт, - значит, договорились. Уже давно стемнело, когда лорд Роберт, Дэвид и их неожиданная спутница подъехали к дому на Керзон-стрит, хотя Делакорт понятия не имел, зачем взял ее с собой. Догадываясь, что проститутку из "Ковент-Гардена" нельзя проводить в парадные двери, тем более если живешь в таком районе, как этот, он направился к черному ходу, ведя за собой Робина и испуганную до полубессознательного состояния девушку. Делакорт плохо представлял, что с ней дальше делать, самой же бедняжке, видимо, было все равно. Пока они ехали по Мейфэру, она не проронила ни слова и не задала ни единого вопроса. Даже когда он привел ее к дверям, она подавленно молчала, что лишний раз демонстрировало степень того отчаяния, в котором постоянно жила. новый камердинер. Вероятно, он спустился на первый этаж с явным намерением дать хорошую взбучку остальным слугам. - Это крахмал? - кричал Кембл, потрясая перед носом прачки охапкой галстуков. - Да как вы смеете называть это крахмалом, мэм? По-моему, это просто алебастровая замазка! Я не позволю повязывать такие галстуки под приличные воротнички, вам ясно? - Добрый вечер, Кембл, - вкрадчиво сказал виконт, ступив за порог. - Сетон, вы можете вернуться в прачечную. - Нахалка! - прорычал лакей вслед уходящей прачке и обернулся к Делакорту. Лицо его несколько смягчилось, но в следующее мгновение его взгляд упал на грязный бархатный плащ и розовое атласное платье девицы. Потом Кембл увидел притаившегося в тени юного Робина и опять сердито сдвинул брови. - Послушайте, милорд, этого я категорически не одобряю! - негодующе воскликнул он. - Чего именно? - сухо осведомился Делакорт. - Мой новый menage a trios (Любовь втроем (фр.).)? Кембл уничтожающе посмотрел на своего господина. - Вам не кажется, что этот мальчик еще слишком юн? Робин смело шагнул вперед. - Вовсе нет, - возразил он, не поняв намека Кембла. Во всяком случае, Делакорт очень надеялся, что он его не понял. - Помолчи, Робин, - тихо попросил он, улыбнувшись лакею. - Кембл, это сын леди Килдермор, лорд Роберт Роуленд. Мне поручено приглядывать за |
|
|