"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

- Ты не знаешь, с кем связываешься, чертов вельможа! - прорычал он. -
Думаешь, тебе можно вот так запросто совать нос в чужие дела?
- Я в этом абсолютно уверен.
- Убирайся! - Граймс смачно сплюнул на тротуар.
- И не подумаю. - Делакорт опять улыбнулся. Пальцы его левой руки
сомкнулись в кулак, но ради Робина он держан руку прижатой к боку.
- Два соверена,- заявил Граймс.- Эта колченогая сучка больше не стоит.
Заплати - и она твоя!
Достав кошелек, Делакорт бросил парню несколько монет.
- Полагаю, мы в расчете. А теперь забудь о том, что знаком с этой
девушкой, - очень медленно проговорил он, подняв глаза на негодяя. -
Надеюсь, ты меня понял? А то, как бы у тебя не было неприятностей с
полицией. Или с кем-нибудь похуже.
- Да пошел ты! - сказал Граймс, засовывая монеты в карман.
- Вот и отлично, - заключил Делакорт, - значит, договорились.
Уже давно стемнело, когда лорд Роберт, Дэвид и их неожиданная спутница
подъехали к дому на Керзон-стрит, хотя Делакорт понятия не имел, зачем взял
ее с собой. Догадываясь, что проститутку из "Ковент-Гардена" нельзя
проводить в парадные двери, тем более если живешь в таком районе, как этот,
он направился к черному ходу, ведя за собой Робина и испуганную до
полубессознательного состояния девушку. Делакорт плохо представлял, что с
ней дальше делать, самой же бедняжке, видимо, было все равно. Пока они ехали
по Мейфэру, она не проронила ни слова и не задала ни единого вопроса. Даже
когда он привел ее к дверям, она подавленно молчала, что лишний раз
демонстрировало степень того отчаяния, в котором постоянно жила.
Делакорт заглянул в дом. К его досаде, в холле уже распоряжался его
новый камердинер. Вероятно, он спустился на первый этаж с явным намерением
дать хорошую взбучку остальным слугам.
- Это крахмал? - кричал Кембл, потрясая перед носом прачки охапкой
галстуков. - Да как вы смеете называть это крахмалом, мэм? По-моему, это
просто алебастровая замазка! Я не позволю повязывать такие галстуки под
приличные воротнички, вам ясно?
- Добрый вечер, Кембл, - вкрадчиво сказал виконт, ступив за порог. -
Сетон, вы можете вернуться в прачечную.
- Нахалка! - прорычал лакей вслед уходящей прачке и обернулся к
Делакорту. Лицо его несколько смягчилось, но в следующее мгновение его
взгляд упал на грязный бархатный плащ и розовое атласное платье девицы.
Потом Кембл увидел притаившегося в тени юного Робина и опять сердито сдвинул
брови.
- Послушайте, милорд, этого я категорически не одобряю! - негодующе
воскликнул он.
- Чего именно? - сухо осведомился Делакорт. - Мой новый menage a trios
(Любовь втроем (фр.).)?
Кембл уничтожающе посмотрел на своего господина.
- Вам не кажется, что этот мальчик еще слишком юн? Робин смело шагнул
вперед.
- Вовсе нет, - возразил он, не поняв намека Кембла. Во всяком случае,
Делакорт очень надеялся, что он его не понял.
- Помолчи, Робин, - тихо попросил он, улыбнувшись лакею. - Кембл, это
сын леди Килдермор, лорд Роберт Роуленд. Мне поручено приглядывать за