"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

он не общался с блюстителями порядка вот уже почти двадцать лет - с того
самого дня после драки в Хеймаркете, когда старик констебль приволок его
домой.
Пожалуй, это несправедливо - выплескивать накопившееся за неделю
раздражение на человека, который не сделал ему ничего плохого. С опозданием,
осознав этот факт, Делакорт попытался улыбнуться.
- Простите. У меня была трудная неделя. Понимаете, убили одну девушку,
и я... - он замолчал. - В общем, мне нужно срочно связаться с мистером де
Роханом, - продолжил он более мягко. - Будьте так любезны, скажите ему об
этом.
Поразительно, как много значит доброе слово!
- Хорошо, милорд, - ответил офицер, и в его голосе звучало сочувствие.
Делакорт собрался, было идти, но вдруг обернулся.
- Да, вот еще один вопрос для де Рохана. - Он вновь взял листок и,
написав на полях какое-то слово, повернул записку так, чтобы офицер мог
прочитать. - Вы, случайно, не знаете этого парня? - спросил он, постучав
пальцем по написанной фамилии. - Продавец с Гудвинс-Корт утверждает, что он
торговец кружевами и шелком, однако я сильно подозреваю, что на самом деле
этот субъект занимается куда менее достойным промыслом.
- Да? И каким же? Делакорт натянуто улыбнулся.
- Точно не знаю. Может быть, поставляет женщин для своих приятелей...
Офицер сдвинул брови.
- Граймс... Фамилия, может, и знакомая, но мы на нашем участке в
основном имеем дело с кражами и контрабандой. - Внезапно лицо его
просияло. - А вот мистер де Рохан раньше работал на Боу-стрит и помнит всех
тамошних мошенников. Что именно вы хотите узнать?
- Можно ли как-нибудь доказать, что этот тип проворачивает незаконные
операции, - ответил Делакорт. - Желательно свидетельство констебля,
судебного пристава, таможенника, налогового инспектора... короче, человека с
острым пером или тяжелой дубинкой.
- Ах, вот оно что! - радостно сказал офицер. - Ну, тогда вам
определенно нужен главный инспектор. Я спрошу его об этом, как только он
придет.
Делакорт широко улыбнулся.
- Я был бы вам очень признателен. Он вскочил в экипаж, стоявший у
дверей полицейского участка, и отправился на Пеннингтон-стрит. В душе он
ликовал.
"Ну что ж, мистер Граймс, вы скоро пожалеете о том, что попались на
моем пути!" Чем чаще Дэвид вспоминал Дот Кинг, тем сильнее жаждал возмездия.
Если мужчина способен ударить одну женщину, то наверняка ударит и другую, и
третью... Для подобной болезни профилактика лучше лечения.
Подъехав к миссии, он прошел через магазин и стремительно поднялся по
лестнице. Сегодня утром ему нужно было успеть выполнить еще одно важное
дело - извиниться.
Но Сесилии в кабинете не оказалось. Делакорт ждал около двух часов,
пока не отчаялся. Итак, она ушла из миссии. Эта упрямица продолжает избегать
его!
Усмехнувшись, Делакорт почувствовал, что кровь его опять взыграла. Он
принялся бродить по мрачным серым коридорам с бессмысленным намерением найти
Сесилию, но вместо этого нашел ее болтливую горничную, которая тут же