"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

канделябров. Плюшевая мебель выглядела скорее удобной, чем модной. Камин
окружали два кресла и диван, перед ними стоял изящный письменный стол.
Сесилия молча стояла у открытой двери, не приглашая Дэвида сесть.
Похоже, она хотела, чтобы он поскорее убрался из ее дома.
Как назло, слова застряли у него в горле. Он рассеянно взял с резного
письменного стола фарфоровую безделушку. У Сесилии было несколько таких
предметов, но эта особенно притягивала взгляд - маленький кувшинчик в виде
танцующей девушки, покрытый зеленой и красной эмалью. Делакорт нервно
покрутил кувшинчик в руке.
- Симпатичная вещица, - наконец, сказал он.
- Это династия Мин, - объяснила она, переходя от двери к краю дивана. -
Одна из моих любимых, подарок Джайлза на мой двадцать первый день рождения.
- У тебя много фарфора, - сказал он, машинально оглядывая комнату.
- Пожалуй, фарфор - это моя единственная слабость, - откликнулась
Сесилия, шагнув чуть ближе.
- Все... очень красиво, - заметил Делакорт.
Помедлив с ответом, Сесилия подняла свои голубые глаза и посмотрела на
него в упор. Ее тревога слегка улеглась. Может быть, та беда, которую они
разделили сегодня днем, изменила их отношения?
- Вы любите восточный фарфор, милорд? Делакорт, с удивлением уловив в
ее голосе насмешку, поставил кувшинчик на стол.
- Не очень, - признался он. Уголки ее губ немного приподнялись.
- Я так и думала. - Она указала на кресла, стоявшие по обеим сторонам
от камина. - Присаживайтесь. И говорите, что вам нужно.
"Сказать ей, что мне на самом деле нужно? - подумал Делакорт. - Да ни
за что на свете! Если бы я сам это знал..."
- Я хочу, чтобы мы сказали друг другу правду.
- Правду? - переспросила Сесилия, сев на краешек сиденья и гордо
выпрямив спину. Делакорт расположился напротив.
- А еще я хочу извиниться, - тихо проговорил он. - Два дня назад я вел
себя недостойно.
Сесилия опустила взгляд на колени и принялась нервно разглаживать
складки юбки.
- Тогда зачем... зачем же вы так себя вели?
- Не знаю, - честно ответил он. - Но нам нужно помириться, Сесилия. Во
всяком случае, до тех пор, пока не закончится моя работа в миссии. Потом,
когда я уйду, ты можешь опять меня возненавидеть.
Сесилия упрямо вздернула подбородок.
- Дэвид, я не испытываю к вам ненависти. Когда-то мне казалось, что и
впрямь ненавижу вас, но я была слишком молода и наивна. Я еще не знала, что
такое настоящая трагедия. Но вы, милорд... - Она вытянула губы и слегка
покачала головой.
- Что - я, Сесилия? - требовательно спросил он. - Говори! Давай
разберемся: почему мы все время ссоримся, как дети? О Господи, да это же
невыносимо!
Сесилия, глубоко вздохнув, некоторое время смотрела на огонь,
догоравший в камине. Наконец, не поднимая глаз на Делакорта, она заговорила:
- Вы сердитесь, милорд. И прикрываетесь своим гневом, как... как
плащом. Кутаетесь в него, отгораживаясь от всех остальных.
У него перехватило дыхание от ее дерзости - впрочем, нет, от ее