"Лиз Карлайн. Ночь с дьяволом " - читать интересную книгу автора

Возможно, в этом было виновато похмелье. Или чувство вины. Или легкое
сотрясение мозга. А может быть, хоть ему и очень не хотелось в этом
признаваться, это был просто старый как мир страх перед неизбежным. Но чем
бы он ни руководствовался в тот момент, ему показалось, что правильнее всего
будет направиться, хромая, в сторону конюшен. А потом сесть на своего коня и
убраться ко всем чертям из Эссекса.
По всей вероятности, в Чатем-Лодж никто даже не заметит его отсутствия.
Он часто приезжал и уезжал без приглашения и без предварительного
уведомления. Тем более он уже сказал Гасу, что ему надо будет уехать сразу
после завтрака потому что менее чем через три дня должен присутствовать в
Чалкот-Корте на крестинах своей новорожденной племянницы, крестным отцом
которой его неожиданно попросили стать А кроме того, в записке, оставленной
Фредди, он совершенно четко указал, где его найти.
В записке он все объяснил, причем получилось очень мило.
Слова были достаточно нежными и убедительными, чтобы его предложение
звучало искренне. В тексте записки нельзя было уловить и тени тревоги или
сомнения. Там было сказано, что он будет ждать ее ответа. И он выражал
надежду - по крайней мере так он утверждал в записке, - что Фредди вскоре
сделает его счастливейшим человеком на земле.
И вот человек, который вскоре мог стать счастливейшим на земле,
небрежно накинув на шею галстук, заковылял дальше, чтобы найти свою лошадь.
Когда он завернул за угол, порыв ветра взъерошил ему волосы, захлопав полами
сюртука. Однако Бентли, поглощенный мыслями о женитьбе, похотью и страхом,
лишь наклонил голову, продолжая продвигаться в направлении конюшен, и совсем
не заметил, что ветер подхватил нечто более важное, чем его фалды. Он
подхватил с подоконника комнаты Фредди сложенную записку, которая взлетела,
словно отпущенная на волю бабочка, и понеслась над цветниками, над газоном,
скрывшись где-то в зарослях деревьев.

***

Завтрак в Чатем-Лодж напоминал обычно сцену утра перед боем,
выдержанную в несколько приглушенных тонах, поскольку народу было много, все
куда-то спешили и никакие формальности не соблюдались. Каждое утро с восьми
до половины девятого вверх и вниз по черной лестнице носили подносы,
нагруженные дымящимися бульонными чашками, которые ставили прямо на стол, а
не на сервировочный столик. Миссис Пенуорти, экономка, особа очень
практичная, уверяла, что так оно безопаснее, когда вокруг беспорядочно
носится такое количество голодных молодых мужчин.
Однако в тот день большой стол был накрыт всего на шесть персон, причем
миссис Уэйден, старейшина всего этого беспокойного хозяйства, еще не
садилась за стол. Прогуливаясь туда-сюда вдоль окон, она склонилась над
письмом, что-то бормоча себе под нос.
- Подумать только! - произнесла она, не удержавшись от смеха. -
Веселенькая история! Ну и ну!
- Горячее! - объявила миссис Пенуорти, ставя на стол блюдо под
крышкой. - Тушеные почки!
Уинни и внимания не обратила на ее слова.
- Вы только послушайте, - обратилась она к трем юношам, сидевшим за
столом. - Леди Бланд пишет, что на прошлой неделе королевские гончие