"Лиз Карлайл. Соблазнить дьявола ("Дьявол" #3) " - читать интересную книгу авторатакими же аккуратными домами торговцев, банкиров и почти - но не совсем -
аристократов. В данную минуту Сидони наблюдала из окна, как на противоположной стороне улицы остановился фургон для перевозки мебели, куда двое мужчин с боязливым рвением грузят сундуки и деревянные ящики. - Джулия, какая по счету любовница это делает? - поинтересовалась Сидони, глядя в окно через плечо компаньонки. Джулия загнула пальцы. - Блондинка в декабре была седьмой. Значит, эта восьмая. - А сейчас только март, - заметила Сидони, продолжая сушить полотенцем длинные черные волосы. - Интересно, что за мужчина столь бесцеремонно обращается с бедными женщинами. Похоже, он считает их поношенными сюртуками, которые нужно выбросить после того, как протерлись локти. - На такие разговоры сейчас нет времени, дорогая, - ответила Джулия, подталкивая Сидони к огню. - Иначе ты опоздаешь. Сядь, давай я расчешу тебе волосы, чтобы они побыстрее высохли, а то еще простудишься по дороге к Стрэнду. Едва хозяйка села к камину, как кот Томас сразу прыгнул ей на колени, и она провела рукой по его гладкой черной шерстке. - Но ведь поведение этого человека, в самом деле, отвратительно, Джулия. Возможно, кто-нибудь скажет нам его имя? Я спрошу. - Возможно, - рассеянно ответила Джулия, расчесывая ей волосы. - Ты знаешь, дорогая, что у тебя волосы - как у твоей матери? - Правда? У Клер были очень красивые волосы. - Да, я просто зеленела от зависти, - призналась Джулия. - Представь меня на сцене с этой соломой мышиного цвета! Когда мы появлялись там вместе, - Но ты добилась замечательного успеха, Джулия. Ты была знаменитой. Властительница "Друри-Лейн", разве не так? - О, только на время. И очень давно. Сидони молчала. Она знала, что прошли годы с тех пор, как Джулия играла важную роль в театрах Уэст-Энда. И еще больше времени прошло с тех пор, как богатые мужчины, когда-то соперничавшие друг с другом за ее благосклонность, переключились на более молодых женщин. Хотя Джулия была на несколько лет моложе Клер, их связывала тесная дружба, обе принадлежали к одному и тому же легкомысленному кругу дам полусвета. В числе их навязчивых поклонников всегда было много богатых титулованных распутников, имевших пристрастие к женщинам с недостатком голубой крови. Но у Клер Буше кровь была голубой. Кроме того, она была необычайно красива. Первого из преимуществ ее безжалостно лишили. Второе она культивировала, словно тепличную орхидею, ибо, как и Джулия, зарабатывала себе на жизнь своей красотой. Но если Джулия была еще талантливой актрисой, которую содержали богатые почитатели, таланты Клер заключались только в ее грации да очаровании. В сущности, ее можно было назвать куртизанкой. Хотя это, видимо, не очень справедливо, поскольку большую часть жизни Клер содержал только один мужчина. Когда Сидони вернулась в Лондон, где стало очевидным, что ей не по карману иметь прислугу, именно старая подруга матери помогла ей устроиться и вести домашнее хозяйство. Пришлось нанять только кухарку, а Джулия взяла на себя все остальное. Сидони ее не спрашивала, но подозревала, что Джулия нуждается в средствах, как часто происходит с женщинами, которые |
|
|