"Лиз Карлайл. Никогда не обманывай герцога ("Семья Невилл" #2)" - читать интересную книгу авторапоставила свое кресло слева от Гарета.
- Должен сказать, мистер Ллойд, что вы стали ценной добычей, - сообщил мистер Кавендиш, доставая из папки пачку бумаг. - Не знал, что на меня охотятся. - Я так и думал. - Кавендиш недовольно скривил рот, будто его миссия не сулила ему ничего приятного. - Моя фирма вот уже несколько месяцев разыскивает вас. От его строгого тона Гарет на самом деле разволновался и бросил взгляд на Ксантию, вдруг пожалев о том, что не попросил ее уйти. - И где же вы искали меня, мистер Кавендиш? - спросил Гарет. - До недавнего времени главная контора "Невилл шиппинг" находилась в Вест-Индии. - Да-да, мне удалось это выяснить, - торопливо ответил Кавендиш, - хотя у меня ушло на это довольно много времени. В Лондоне совсем не много людей, которые вас помнят, мистер Ллойд. Но мне повезло и в Хаундсдиче я нашел пожилую женщину, вдову ювелира, которая помнила вашу бабушку. - В Хаундсдиче? - недоуменно переспросила Ксантия. - Какое отношение это имеет к тебе, Гарет? - Моя бабушка жила там, - тихо пояснил он. - У нее было много друзей, но я думал, что большинство из них уже умерли. - Совершенно верно, - Мистер Кавендиш перебирал свои бумаги. - Единственная оставшаяся в живых дама была очень дряхлой. Она рассказала нам, что вы писали своей бабушке с каких-то экзотических островов - вроде бы Бермудов. А когда выяснилось, что это не так, она предположила, что это могли быть Багамы. К сожалению, и тут она ошиблась. Тогда мы решили попробовать другую букву алфавита и поискать вас на Ямайке. - Да, - улыбнулся Кавендиш, - моему сотруднику пришлось искать вас практически по всему миру. К сожалению, все это обошлось нам очень дорого. - Сочувствую вам, - отозвался Гарет. - О, за это плачу не я, - пояснил Кавендиш, - а вы. - Простите? - Оплата за ваш счет. Вернее, за счет вашего состояния, - уточнил он. - Я работаю на вас, я ваш поверенный. - Боюсь, здесь какая-то ошибка, - рассмеялся Гарет. Но поверенный достал какой-то документ и выложил на стол. - Ваш кузен герцог Уорнем умер, - бесстрастно сообщил он. - Говорят, его отравили, но смерть этого человека, как выяснилось, очень выгодна для вас, мистер Ллойд. - Герцог... какой? - Ксантия, раскрыв рот, смотрела на поверенного. - Уорнем, - повторил Кавендиш. - Вот отчет следователя. "Смерть в результате нечастного случая" - таково заключение, хотя навряд ли кто-нибудь в это верит. А вот заключение Геральдической палаты, определившей вас как наследника герцогства. - Наследника... чего? - Гарет окаменел, ему стало не по себе. Нет, здесь, должно быть, какая-то ошибка. - Гарет?.. - наклонилась к нему Ксантия. - У меня, - продолжал говорить Кавендиш, - еще есть несколько документов, на которых обязательно должна стоять ваша подпись. Все довольно запутано, как вы понимаете. Герцог умер в октябре прошлого года, и слухи, связанные с его смертью, только множатся. |
|
|