"Алехо Карпентьер. Концерт барокко " - читать интересную книгу авторапольку для слонов Барнема.
- Вот скоро появятся слоны в твоей опере о Монтесуме, - сказал Георг Фридрих. - В Мексике нет слонов, - сказал ряженый Монтесума. Эта чудовищная нелепость вывела его из забытья. - Однако сходные животные изображены вместе с пантерами, пеликанами и попугаями на коврах в Квиринальском дворце, где показывают привезенные из Индий диковины, - сказал Георг Фридрих, упорствуя, как всякий человек, одержимый навязчивой идеей под влиянием винных паров. - Хорошую музыку слушали мы вечером, - сказал Монтесума, чтобы прекратить глупый спор. - А! Сладкое варенье! - сказал Георг Фридрих. - Я бы скорее сравнил ее с jam session *, - сказал Филомено, но слова эти прозвучали так странно, что показались пьяным бредом. Потом он вдруг вытащил из своего свернутого плаща, брошенного подле корзины с продовольствием, таинственный предмет, подаренный, по его словам, "на память" Катариной-корнетом: оказалось, это блестящая труба ("И отличная", - заметил саксонец, великий знаток инструментов), которую негр тут же поднес к губам и, проверив мундштук, разразился пронзительными трелями, глиссандо и резкими жалобными воплями, что немедленно вызвало протесты всех остальных - ведь они пришли сюда в поисках тишины, сбежав от карнавального гвалта, и, кроме того, это не музыка, а если даже и музыка, то совершенно невозможная на кладбище, хотя бы из уважения к покойникам, которые лежат в торжественном безмолвии под своими плитами. Филомено, несколько пристыженный выговором, перестал неуместными выходками пугать птиц на островке, и те, снова теперь, вволю наевшись и напившись, устав от споров, Георг Фридрих и Антонио принялись дружно зевать по всем правилам контрапункта, сами смеясь над своим невольным дуэтом. ______________ * Закрытое исполнение джазовых мелодий и импровизаций (амер. муз. жаргон). - Вы похожи на кастратов из оперы-буфф, - сказал Монтесума. - Кастраты, мать твою! - откликнулся монах, с жестом не вполне пристойным для того, кто - хотя ни разу не отслужил ни одной мессы, под предлогом, что от запаха ладана у него начинается одышка и зуд, - был все же человеком духовного звания с тонзурой на макушке... Меж тем тени деревьев и склепов постепенно удлинялись. В это время года дни уже становились короче. - Пора собираться, - сказал Монтесума. Он подумал, что надвигаются сумерки, а кладбище в сумерках всегда навевает грусть, нерадостные думы о человеческой судьбе - им-то и предавался принц датский, любивший играть черепами, как мексиканские мальчишки в день поминовения усопших... Под мерный плеск весел по спокойной воде, едва колыхавшейся у бортов лодки, они медленно продвигались к площади. Уютно устроившись под украшенным кисточками навесом, саксонец и венецианец отсыпались после бурного веселья; их лица выражали такое удовольствие, что приятно было смотреть. По временам с губ у них срывалось неясное сонное бормотание... Когда лодка проходила мимо дворца Вендрамин-Калерджи, Монтесума и Филомено увидели, что какие-то темные фигуры - мужчины во фраках, женщины в черных покрывалах, подобно античным |
|
|