"Алехо Карпентьер. Концерт барокко " - читать интересную книгу автораФальи (1876 - 1946).
- Назначение театра, как об этом писал один древний философ, состоит также и в том, чтобы очищать нас от тревог, скрытых в тайных глубинах нашей души... При виде искусственной Америки этого жалкого поэта Джусти я почувствовал себя не зрителем, а актером. Я позавидовал Массимилиано Милеру, надевшему одежду Монтесумы, она с пугающей достоверностью вдруг стала моей. Мне почудилось, будто певец играет роль, предназначенную для меня, а я по трусости и неумению оказался неспособен исполнить ее. Я вдруг почувствовал себя как бы вне окружающей жизни, неуместным здесь, далеким от самого себя и от того, что действительно было моим... Иногда необходимо уехать вдаль, уплыть за моря, чтобы все понять по-настоящему. Тут мавры Часовой башни отбили время, как делали это испокон веков. - Осточертел мне этот город с его каналами и гондольерами. Плевал я на Анчиллу, Камиллу, Джульетту, Анжелетту, Катину, Фаустоллу, Спину, Агатину и всех остальных, чьи имена даже не запомнил. Хватит! Сегодня же ночью возвращаюсь домой. Мне нужен другой воздух, чтобы вновь стать самим собой. - Если верить маэстро Антонио, все тамошнее - одни сказки. - Сказками питается великая история, не забывай об этом. Сказкой кажутся наши дела здешним людям, потому что они утратили понимание сказочного. Они называют сказочным все давно прошедшее, непостижимое, оставшееся позади, - помолчав, заметил мексиканец. - Они не понимают, что сказочное ждет нас в будущем. Будущее всегда сказочно. ...Теперь они шли по веселой улице Мерчериа, менее оживленной, чем обычно, из-за дождя, моросившего так упорно, что вода начала капать с полей отъезда там, в Койоакане, друзья и сотрапезники. Он, конечно, не собирался разыскивать образцы мрамора, яшмовую трость и редкие фолианты или добавлять к своей поклаже бочонок мараскина и римские монеты. Что же касается инкрустированной перламутром мандолины... пускай вместо ее струн дочка инспектора мер и весов щиплет собственные телеса, они вполне для этого подходят! Но вот здесь, в музыкальной лавке, наверняка можно найти сонаты, концерты и оратории, о которых так скромно просил учитель бедного Франсискильо. Они вошли. Для начала продавец предложил им несколько сонат Доменико Скарлатти. - Великолепный парень, - сказал Филомено, вспомнив знаменательную ночь. - Говорят, этот повеса сейчас в Испании и там добросердечная, любвеобильная инфанта Мария Барбара уплатила все его карточные долги, а они ведь знай растут, пока остается хоть одна колода карт в игорном доме. - У каждого свои слабости. Этого всегда больше привлекали женщины, - сказал Филомено, кивнув на концерты маэстро Антонио. Они назывались "Весна", "Лето", "Осень", "Зима", и каждому предшествовал - в объяснение - прекрасный сонет. - Он-то всегда будет жить весной, даже если его настигнет зима, - сказал мексиканец. Но продавец уже восхвалял достоинства замечательной оратории "Мессия". - Ни больше, ни меньше! - воскликнул Филомено. - Саксонец на мелочи не разменивается. Он раскрыл партитуру. |
|
|