"Алехо Карпентьер. Превратности метода" - читать интересную книгу автораразочарование в людях, но вскоре он снова приходил в себя, свирепел,
распалялся, снова взрываясь проклятиями и страшными угрозами. ("Я допускаю, что Мунэ-Сюлли - великий трагик, -думал Перальта, -но второго такого, как мой Президент, не сыскать...") А Глава Нации продолжал вопить и бушевать в диком гневе, ломая мебель, швыряя на пол книги, целясь в гладиаторов Жерома из своего бельгийского пистолета, и вошел в такой раж, что Сильвестр в тревоге выбежал из лакейской: "Monsieur est malade?...Un medicin, peut-etre?..."( Мосье плохо? Может быть, доктора?., (фр) Внезапно утихнув- или овладев собой, - взбешенный властелин обернулся к своему слуге: "Ce n'est rien, Sylvestre... Rien... Un mouvement d'humeur... Merci..." (Не надо, Сильвестр... Ничего.., Дурное настроение... Благодарю... (фр) И; поправив галстук, но еще судорожно дергаясь, явственно слыша свист бичей, гуляющих по спинам изменников, вспотевший Глава зашагал по кабинету и стал диктовать приказы и распоряжения Доктору Перальте. Сейчас же пойти в ближайшее агентство путешествий - .какое-нибудь еще должно функционировать возле Гранд-Опера - и сделать все возможное, чтобы попасть туда как можно скорее. Запросить у Роже Гарсии точные данные о боевом духе гарнизонов, преданных Правительству. Послать телеграмму Ариэлю, дать телеграммы нашим газетам с воззванием к народу для первой полосы ("Еще раз - слепое честолюбие человека, недостойного носить свое звание... и т. д. и т. п. Ладно, ты сам знаешь..."); телеграмму сюда, телеграмму туда, телеграммы и снова телеграммы. В это время послышались голоса газетчиков, предлагавших дневные выпуски с последними известиями о войне. "Очень мне она нужна, будь все они прокляты!" И в бешенстве пнул ногой картину, стоявшую на полу, только что принесенную одним из учеников Жан-Поля Лорена, она "Казнь Ганелона". "Подонок! Сволочь! -повторял Глава, Нации, злобно топча полотно каблуками словно в теле известного предателя из средневекового эпоса таилась ренегатская, подлая, смрадная душонка генерала Вальтера Хофмана. VIII Лучше менять свои желания, чем порядок Декарт Итак, они добрались поездом до Сен-Назера, откуда на Нью-Йорк отходил пароход, битком набитый американцами, которые видели немцев чуть ли не на подступах к Сене, а теперь поняли, что предстоит, затяжная война, чреватая неудобствами и нормированием продовольствия, и пожелали вернуться на противоположный берег океана. После морского путешествия, как и в прошлый раз, - несколько дней вынужденного отдыха в "Уолдорф-Астории", А может быть, просто подвернулся случай побывать на премьере "Мадам Сан-Жен" Умберто Джордано, состоявшейся в Метрополитен-Опера с участием Джеральдины Фаррар (и хотя дочь считала его полным невеждой в музыке из-за того, что иной раз он клевал носом на опере "Золото Рейна" и, осовев от теллурических интриг всех этих карликов, ундин и великанов, засыпал в своей ложе, Президент по достоинству оценил колоратуру Марии Баррьентос, чарующую мощь лирического баритона Титта Руффо, чистоту тембра невероятно длинных и высоких фермат Карузо - голос настоящего кудесника в теле неаполитанского трактирщика). |
|
|