"Бьой Адольфо Касарес. Как рыть могилу" - читать интересную книгу автора

"Греза".
Пожалуй, кое-кто сказал бы, что менять название, более подходящее для
кафе, - плохая примета, но бесспорно одно: это уединенное место, воплощенная
мечта молодых людей, было очень живописно, однако клиенты сюда не шли.
Наконец Хулия и Аревало поняли: им никогда не скопить достаточной суммы,
чтобы, уплатив налоги, полностью отдать долг, а тем временем проценты
головокружительно возрастали. С юной горячностью они и слышать не хотели о
том, чтобы потерять свою "Грезу", вернуться в Буэнос-Айрес, снова тянуть
лямку - каждый в своей конторе. Все поначалу складывалось так хорошо, что
теперь, когда все пошло плохо, им казалось, будто судьба, озлившись, вдруг
подставила им подножку. С каждым днем они становились все беднее, все
влюбленнее, все счастливее оттого, что живут в этом доме, с каждым днем они
все больше боялись его потерять, и вот, словно переодетый ангел, посланный
небесами, чтобы их испытать, или словно врач-кудесник с безотказной панацеей
в чемодане, перед ними предстала незнакомая пожилая дама; сейчас она
раздевалась на втором этаже рядом с клубящейся ванной, куда лилась тугая
струя горячей воды.
- Чуть раньше, сидя в одиночестве в пустом зале у одного из столиков,
которые тщетно ожидали гостей, они проверили книги счетов и опять завели
безнадежный разговор.
- Сколько ни ворошить бумаги, денег мы в них не найдем, - сказал
Аревало, которого все это быстро утомляло. - День платежа на носу.
- Но мы не можем сдаваться, - ответила Хулия.
- Дело не в том, сдаваться или не сдаваться, просто в наших разговорах
мало толку, словами чуда не сотворишь. Что нам остается? Разослать рекламные
письма в Некочеа и Мирамар? Последние обошлись нам недешево. А результат?
Явились несколько дам, выпили по чашке чаю и не пожелали уплатить наценку.
- Значит, ты предлагаешь признать себя побежденными и вернуться в
Буэнос-Айрес?
- Мы будем счастливы где угодно.
Хулия ответила, что "ее тошнит от пустых фраз", что в Буэнос-Айресе они
будут видеться только по субботам и воскресеньям, что ей непонятно, почему
при этом они будут счастливы, а кроме того, в конторе, куда он поступит,
обязательно найдутся женщины.
- В конце концов тебе понравится менее уродливая, - заключила она.
- Ты мне не доверяешь, - сказал он.
- Не доверяю? Вовсе нет. Просто мужчина и
женщина, проводящие дни под одной крышей, обязательно окажутся в одной
постели.
Раздраженно закрывая черную тетрадь, Аревало ответил:
- Я не хочу возвращаться; что может быть лучше, чем жить здесь, но если
сию минуту вдруг не появится ангел с чемоданом, полным денег...
- Что это? - прервала его Хулия.
Два желтых параллельных луча стремительно перечеркнули зал. Потом
раздался шум автомобиля, и вскоре в дверях появилась дама; на ней была
круглая шляпа, из-под которой выбивались седые пряди, слегка съехавший набок
дорожный плащ, а в правой руке она крепко сжимала чемодан. Дама посмотрела
на них и улыбнулась, словно старым знакомым.
- У вас есть комната? - спросила она. - Вы можете сдать мне комнату?
Только на одну ночь. Есть я не хочу, но мне нужна комната, чтобы