"Бьой Адольфо Касарес. Как рыть могилу" - читать интересную книгу автора

определяют условия жизни. В таком городе, как Буэнос-Айрес, люди все время
возбуждены, кругом столько соблазнов. Если же нет денег, то все еще хуже. А
здесь нам с тобой, Рауль, ничего не грозит, потому что нам никогда не скучно
вместе. Объяснить мой план?
По дороге проехала машина. Наверху слышались шаги.
- Нет, - сказал Аревало. - Я ничего не хочу себе представлять. Иначе
мне станет ее жаль, и я не смогу... Приказывай, я буду выполнять.
- Хорошо. Закрой все - двери, окна, жалюзи.
Рауль Аревало закрыл окна, опустил жалюзи, один за другим закрепил
шпингалеты, подтянул обе створки входной двери, толкнул задвижку, повернул
ключ, наложил тяжелый железный засов.
Они поговорили о том, какая тишина вдруг настала в доме, о том, что
будет, если появится посетитель, о том, нет ли у них другого выхода и смогут
ли они быть счастливы с преступлением на совести.
- Где грабли? - спросила Хулия. - В подвале, с инструментами.
- Пойдем в подвал. Дадим сеньоре время, пусть заснет покрепче, а ты
пока постолярничай. Сделай для грабель новую ручку, только покороче.
Точно прилежный работник, Аревало принялся за дело. Но потом все же
спросил:
- А это для чего?
- Не спрашивай, если не хочешь ничего себе представлять. Теперь прибей
на конце перпендикулярную планку пошире, чем железный брус
грабель.
Пока Аревало работал, Хулия перебирала дрова и подбрасывала поленья в
огонь.
- Сеньора уже искупалась, - сказал Аревало. Сжимая в руке толстое
полено, похожее на булаву, Хулия ответила:
- Неважно. Не жадничай. Теперь мы богаты. Хочу, чтобы у нас была
горячая вода.
И потом после паузы объявила:
- Я оставлю тебя на минутку. Схожу к себе и вернусь. Смотри не сбеги.
Аревало с еще большим пылом углубился в работу. Его жена вернулась с
парой кожаных перчаток и флаконом спирта.
- Почему ты никогда не покупаешь себе перчаток? - рассеянно спросила
она, поставила флакон у поленницы и, не ожидая ответа, продолжала: -Поверь,
пара перчаток никогда не помешает. Новые грабли уже готовы? Пойдем наверх,
ты понесешь одно, я другое. Ах, я и забыла об этом полене.
Она подхватила полено, похожее на булаву, и оба вернулись в зал.
Поставили грабли у дверей. Хулия прошла за стойку, взяла металлический
поднос, бокал и графин, наполнила графин водой.
- На случай, если она проснется, ведь в этом возрасте спят очень
чутко - если не слишком крепко, как дети, - я пойду впереди с подносом. Ты
держись за мной, вот с этим.
Она указала на полено, лежащее на столе. Аревало заколебался; Хулия
взяла полено и вложила ему в руку.
- Разве я не стою небольшого усилия? - спросила она, улыбаясь, и
поцеловала его в щеку.
- Почему бы нам не глотнуть чего-нибудь? - предложил Аревало.
- Мне надо иметь ясную голову, а у тебя для бодрости есть я.
- Давай кончим поскорее, - попросил Аревало.