"Бьой Адольфо Касарес. Как рыть могилу" - читать интересную книгу автораопределяют условия жизни. В таком городе, как Буэнос-Айрес, люди все время
возбуждены, кругом столько соблазнов. Если же нет денег, то все еще хуже. А здесь нам с тобой, Рауль, ничего не грозит, потому что нам никогда не скучно вместе. Объяснить мой план? По дороге проехала машина. Наверху слышались шаги. - Нет, - сказал Аревало. - Я ничего не хочу себе представлять. Иначе мне станет ее жаль, и я не смогу... Приказывай, я буду выполнять. - Хорошо. Закрой все - двери, окна, жалюзи. Рауль Аревало закрыл окна, опустил жалюзи, один за другим закрепил шпингалеты, подтянул обе створки входной двери, толкнул задвижку, повернул ключ, наложил тяжелый железный засов. Они поговорили о том, какая тишина вдруг настала в доме, о том, что будет, если появится посетитель, о том, нет ли у них другого выхода и смогут ли они быть счастливы с преступлением на совести. - Где грабли? - спросила Хулия. - В подвале, с инструментами. - Пойдем в подвал. Дадим сеньоре время, пусть заснет покрепче, а ты пока постолярничай. Сделай для грабель новую ручку, только покороче. Точно прилежный работник, Аревало принялся за дело. Но потом все же спросил: - А это для чего? - Не спрашивай, если не хочешь ничего себе представлять. Теперь прибей на конце перпендикулярную планку пошире, чем железный брус грабель. Пока Аревало работал, Хулия перебирала дрова и подбрасывала поленья в огонь. полено, похожее на булаву, Хулия ответила: - Неважно. Не жадничай. Теперь мы богаты. Хочу, чтобы у нас была горячая вода. И потом после паузы объявила: - Я оставлю тебя на минутку. Схожу к себе и вернусь. Смотри не сбеги. Аревало с еще большим пылом углубился в работу. Его жена вернулась с парой кожаных перчаток и флаконом спирта. - Почему ты никогда не покупаешь себе перчаток? - рассеянно спросила она, поставила флакон у поленницы и, не ожидая ответа, продолжала: -Поверь, пара перчаток никогда не помешает. Новые грабли уже готовы? Пойдем наверх, ты понесешь одно, я другое. Ах, я и забыла об этом полене. Она подхватила полено, похожее на булаву, и оба вернулись в зал. Поставили грабли у дверей. Хулия прошла за стойку, взяла металлический поднос, бокал и графин, наполнила графин водой. - На случай, если она проснется, ведь в этом возрасте спят очень чутко - если не слишком крепко, как дети, - я пойду впереди с подносом. Ты держись за мной, вот с этим. Она указала на полено, лежащее на столе. Аревало заколебался; Хулия взяла полено и вложила ему в руку. - Разве я не стою небольшого усилия? - спросила она, улыбаясь, и поцеловала его в щеку. - Почему бы нам не глотнуть чего-нибудь? - предложил Аревало. - Мне надо иметь ясную голову, а у тебя для бодрости есть я. - Давай кончим поскорее, - попросил Аревало. |
|
|