"Иван Кашкин. Эрнест Хемингуэй " - читать интересную книгу автораалогичное, автоматическое письмо с бесконечным разжевыванием и повторением
все тех же мотивов, и следы упражнений в такой технике видны в некоторых ранних рассказах Хемингуэя. То это назойливое повторение какой-нибудь одной фразы: "Ей нравился" ("У нас в Мичигане"), "Мне не нравилось" ("Дома"), "Они старались иметь ребенка" ("Мистер и миссис Эллиот"), или нарочитое жонглирование последовательностью событий в том же рассказе: "Она казалась много моложе, вернее - казалась женщиной без возраста, когда Эллиот женился на ней после того как несколько недель за ней ухаживал после того как долгое время ходил в ее кафе до того как однажды вечером поцеловал ее". Или замысловатые фугообразные построения в третьей главе "Прощай, оружие!". К счастью, эти упражнения в манере Стайн были только мимолетными экспериментами, а инфантильный, беспомощный распев другого своего наставника Шервуда Андерсона Хемингуэй вскоре даже высмеял в пародийной повести "Вешние воды" (1926). Более устойчивым было влияние Джойса, которое сказалось в творчески переработанной Хемингуэем манере внутреннего монолога, встречающегося в некоторых рассказах и в романах "Прощай, оружие!", "Иметь и не иметь", "По ком звонит колокол". Близка была к манере модернистов и фрагментарная композиция некоторых отдельных произведений и всей книги "В наше время". Здесь она, правда, объясняется стремлением ввести хотя бы фрагментарный фон для цикла рассказов о молодом американце, но намеренно затрудненные ассоциации, которые связывают вставные фрагменты, именуемые главами, с основными рассказами, манерное название концовки - L'envoi и прибавленное позже вступление от автора не проясняют, а скорее усложняют понимание авторского замысла неискушенным читателем. Бравирование своими новшествами, в числе которых можно назвать лаконизм и косноязычие, недоговоренные рубленые реплики и раздробленный, но пространный - весь на повторах и подхватах - поток сознания, иной раз перерастало в назойливую нарочитость. Однако недаром модернисты недоверчиво относились к своему строптивому ученику, недаром Стайн говорила про него: "Он выглядит современным, но пахнет музеем". Хемингуэя тянуло в другую сторону, сказывалась здоровая реалистическая основа его дарования, и он вырвался из-под опеки модернистов. Он оправдал слова Стеффенса, что именно "когда Хемингуэй забывает об искусстве для искусства, он пишет как настоящий мастер". Одновременно с учебой у модернистов он слушал советы писателей доброй старой школы, в том числе лучшего американского мемуариста XX в. Линкольна Стеффенса, он редактировал журнал "Трансатлантик Ревью". Все эти годы он внимательно читал и перечитывал Стендаля и Толстого, Тургенева и Киплинга, Марка Твена и Конрада, Стивена Крейна и Джека Лондона и на собственном опыте приходил к сформулированному им позднее убеждению, что для писателя: "Во-первых, нужен талант, большой талант. Такой, как у Киплинга. Потом самодисциплина. Самодисциплина Флобера. Потом надо иметь ясное представление о том, что из всего этого получится, и надо иметь совесть, такую же абсолютно неизменную, как метр-эталон в Париже, - для того, чтобы уберечься от подделки... Потом от писателя требуется ум и бескорыстие и самое главное - долголетие. Попробуйте соединить все это в одном лице и заставьте это лицо преодолеть все те влияния, которые тяготеют над писателем. Самое трудное для него - ведь время бежит быстро - прожить долгую жизнь и довести работу до конца". Само время нужно было Хемингуэю для того, что он считал главной своей |
|
|