"Эллен Кашнер. На острие клинка ("Клинки Приречья" #1)" - читать интересную книгу автораЛадно, довольно об этом. Насколько я знаю, ты быстро закончила ужин. Тебе
понравилось, как прошел вечер? Оливия ответила, закончив фразу каким-то вопросом. - Нет, - в ярости ответил Бертрам, - его там не было. Честно говоря, я возмущен до предела. Я потерял несколько часов, проторчав в промерзшей комнате, в которой вдобавок ко всему воняло, как в сарае, и все ради него. Он обещал прийти. Оливия что-то заговорила успокаивающим голосом. Майкл ничего не мог с собой поделать, и его потрескавшиеся губы расплылись в улыбке. Бедный Бертрам! Молодой лорд вытер рукавом нос. Годвин знал, что ему грозит простуда, - и поделом. Впрочем, болезнь способна сыграть ему на руку - на нее вполне можно будет при случае сослаться - он приболел, поэтому вечером решил остаться дома и никуда не ходить. Словно прочитав его мысли, Бертрам за окном, в спальне, пророчески изрек: - Конечно же, черт побери, у него, как обычно, найдется отговорка. Иногда меня посещает мысль, а не проводит ли он время с кем-нибудь наедине? Судя по тону, Оливия снова принялась успокаивать супруга. Ну ты же знаешь, какая о нем идет слава в обществе, - опять заговорил Бертрам. - Ума не приложу, чего я вообще беспокоюсь, но иногда... - Ты беспокоишься, потому что он очень красив и потому что он ценит тебя как никто другой, - неожиданно четко и ясно прозвучал ответ Оливии. - Он умен, - угрюмо произнес Бертрам, - не думаю, что это одно и то же. А ты, милая, - теперь они оба стояли у окна - два темных вытянутых силуэта за занавесками, - ты для меня прекраснее и умнее всех. - Дороже, - поправила Оливия и добавила, чуть слышно, так, что Майкл Несмотря на то что теперь Бертрам почти кричал, его было слышно хуже - видимо, он отвернулся от окна: - Перестань себя в этом винить! Оливия, мы ведь уже об этом говорили несколько раз и согласились больше к подобным темам не возвращаться. Я не желаю слышать этих разговоров! Должно быть, речь шла о каком-то старом споре. - Ты это лучше не мне скажи, а своему отцу! - В красивом хорошо поставленном голосе Оливии послышались визгливые нотки. Она заговорила быстрее, и теперь притаившемуся за окном Майклу не составляло никакого труда разобрать слова. - Он уже шесть лет ждет наследника! Если бы не приданое, он бы уже давно заставил тебя развестись со мной. - Оливия... - У Люси пятеро детей! Пятеро! Давенант может держать у себя в спальне хоть десять юношей - кому какое дело, если он при этом исполняет супружеский долг, а вот ты... - Оливия, перестань! - И откуда у тебя возьмется наследник? Кто тебе его родит? Майкл Годвин? Сейчас мы оба прекрасно знаем, что твоему наследнику неоткуда взяться! "О Господи, - подумал Майкл, прижав руку ко рту, - а я тут сижу на балконе". Он с тоской посмотрел вниз. Уверенности в том, что ему снова удастся спуститься по водосточной трубе, у молодого лорда не было. Он закоченел, пока сидел, согнувшись в три погибели, у окна, а мышцы одеревенели. Однако пора отсюда убираться. Майкл больше не намерен слушать |
|
|