"Эллен Кашнер. На острие клинка ("Клинки Приречья" #1)" - читать интересную книгу автора

Ладно, довольно об этом. Насколько я знаю, ты быстро закончила ужин. Тебе
понравилось, как прошел вечер?
Оливия ответила, закончив фразу каким-то вопросом.
- Нет, - в ярости ответил Бертрам, - его там не было. Честно говоря, я
возмущен до предела. Я потерял несколько часов, проторчав в промерзшей
комнате, в которой вдобавок ко всему воняло, как в сарае, и все ради него.
Он обещал прийти.
Оливия что-то заговорила успокаивающим голосом. Майкл ничего не мог с
собой поделать, и его потрескавшиеся губы расплылись в улыбке. Бедный
Бертрам! Молодой лорд вытер рукавом нос. Годвин знал, что ему грозит
простуда, - и поделом. Впрочем, болезнь способна сыграть ему на руку - на
нее вполне можно будет при случае сослаться - он приболел, поэтому вечером
решил остаться дома и никуда не ходить. Словно прочитав его мысли, Бертрам
за окном, в спальне, пророчески изрек:
- Конечно же, черт побери, у него, как обычно, найдется отговорка.
Иногда меня посещает мысль, а не проводит ли он время с кем-нибудь наедине?
Судя по тону, Оливия снова принялась успокаивать супруга. Ну ты же
знаешь, какая о нем идет слава в обществе, - опять заговорил Бертрам. - Ума
не приложу, чего я вообще беспокоюсь, но иногда...
- Ты беспокоишься, потому что он очень красив и потому что он ценит
тебя как никто другой, - неожиданно четко и ясно прозвучал ответ Оливии.
- Он умен, - угрюмо произнес Бертрам, - не думаю, что это одно и то же.
А ты, милая, - теперь они оба стояли у окна - два темных вытянутых силуэта
за занавесками, - ты для меня прекраснее и умнее всех.
- Дороже, - поправила Оливия и добавила, чуть слышно, так, что Майкл
еле-еле сумел разобрать слова: - И не такая уж я красивая и умная.
Несмотря на то что теперь Бертрам почти кричал, его было слышно хуже -
видимо, он отвернулся от окна:
- Перестань себя в этом винить! Оливия, мы ведь уже об этом говорили
несколько раз и согласились больше к подобным темам не возвращаться. Я не
желаю слышать этих разговоров!
Должно быть, речь шла о каком-то старом споре.
- Ты это лучше не мне скажи, а своему отцу! - В красивом хорошо
поставленном голосе Оливии послышались визгливые нотки. Она заговорила
быстрее, и теперь притаившемуся за окном Майклу не составляло никакого труда
разобрать слова. - Он уже шесть лет ждет наследника! Если бы не приданое, он
бы уже давно заставил тебя развестись со мной.
- Оливия...
- У Люси пятеро детей! Пятеро! Давенант может держать у себя в спальне
хоть десять юношей - кому какое дело, если он при этом исполняет супружеский
долг, а вот ты...
- Оливия, перестань!
- И откуда у тебя возьмется наследник? Кто тебе его родит? Майкл
Годвин? Сейчас мы оба прекрасно знаем, что твоему наследнику неоткуда
взяться!
"О Господи, - подумал Майкл, прижав руку ко рту, - а я тут сижу на
балконе". Он с тоской посмотрел вниз. Уверенности в том, что ему снова
удастся спуститься по водосточной трубе, у молодого лорда не было. Он
закоченел, пока сидел, согнувшись в три погибели, у окна, а мышцы
одеревенели. Однако пора отсюда убираться. Майкл больше не намерен слушать