"Эллен Кашнер. На острие клинка ("Клинки Приречья" #1)" - читать интересную книгу авторадрожь.
- Не самая подходящая ночь для прогулок, - заметил Горн и протянул Майклу маленькую фляжку бренди, которую извлек из кармашка в стене. Пока Годвин отвинчивал крышку и пил, он немного успокоился. Экипаж мерно потряхивало на мощенных булыжником улицах, рессоры были хорошими, а лошади славными. Постепенно глаза Майкла привыкли к темноте, однако попутчика, сидевшего напротив, разглядеть целиком все равно не удавалось - Годвин видел лишь бледный профиль у окошка. Насколько он помнил Горна по визитам в Амберлее, лорд был красивым блондином с бледными руками и голубыми глазами, в которых застыло бесстрастное выражение. Как же он, мальчишкой, завидовал его зеленому мундиру из мягкого бархата с золотым галунами... - Надеюсь, ваша мать находится в добром здравии, - произнес лорд Горн. - Мне очень жаль, что я упустил возможность встретиться с ней, когда она была в городе. - Спасибо, матушка здорова, - ответил Майкл. Дрожь, наконец, унялась. Экипаж свернул на подъездную дорожку и остановился перед невысокой лестницей. Горн помог молодому лорду выйти из кареты и проводил его в дом. В темноте Майклу так и не удалось разглядеть зимних садов, о которых столько говорили в городе. В библиотеке уже развели огонь. Майкл опустился в тяжелое кресло с мягкой обивкой, а хозяин, позвонив в колокольчик, приказал подать выпить чего-нибудь горячего. В отблесках пламени, пляшущего в камине, каштановые волосы Майкла отливали полированной медью. Глаза были по-прежнему расширены, а с лица после пережитых потрясений все еще не сошла бледность. Лорд Горн также устроился в кресле, сев спиной к огню, и притянул к себе низенький столик, поставив его между собой и гостем. Черты лица Горна расставленные глаза под кустистыми бровями. Волосы лорда, напоминавшие лебяжий пух, озарялись огнем камина, отчего казалось, что у хозяина особняка над головой светится нимб. Богато украшенные часы на каминной полке громко тикали, отсчитывая секунды, будто бы гордясь своим положением. Их можно было не заметить сразу из-за пышного обрамления в виде золотых лепестков и статуэток, но не услышать - нельзя. Майкл подумал, уместно ли сказать об этом Горну. - Так, значит, вы представляете в Совете свою семью? - спросил лорд Горн. - Да, - чтобы избежать следующего вопроса, Майкл тут же пояснил: - Нельзя сказать, что я бываю на заседаниях слишком часто. Уж больно это утомительно. Я хожу только на заседания, в ходе которых обсуждаются вопросы, непосредственно связанные с Амберлеем. К великому облегчению молодого человека, собеседник расплылся в улыбке. - Я очень хорошо понимаю ваши чувства. Скука. Только подумайте, какая досада - столько достойных джентльменов и при этом ни одной колоды карт! - Майкл усмехнулся. - Я полагаю, вы проводите время с большим умом. Услышав подобный намек, молодой лорд застыл: - Должно быть, вы наслушались обо мне всяких вздорных небылиц. - Отнюдь. - Протянув руку, Горн расправил над столом ладонь. Пальцы были унизаны драгоценными перстнями. - Мне просто даны глаза, чтобы видеть. "Может быть, попробовать притвориться, что я напился до умопомрачения?" - подумал Майкл. Нет, лучше не надо. Если об этом узнают, он станет в городе посмешищем. Пьянство - для юнцов и сопляков. |
|
|