"Кен Като. Звездные самураи ("Ямато" #2) " - читать интересную книгу авторано, собравшись было ответить, краешком глаза заметил темную фигуру, которая
медленно приближалась к ним, пробираясь между простертыми на земле крестьянами. Хидеки вымученно улыбнулся. - Ясуко-сан! Она подходила медленно, почти раболепно, крошечными шажками; когда наконец жена самурая остановилась, хатамото взглянул на нее с холодной вежливостью. - Ты, конечно же, узнаешь мою супругу, Ясуко-сан? Неожиданная помеха на мгновение сбила гиганта с толку. - Я... Сибараку десу не? - отрывисто произнес он, склоняя голову. "Давно мы с вами не встречались, не правда ли?" - Надеюсь вы здоровы. А мы с вашим супругом тут кое-что... - Благодарю вас, достопочтенный господин начальник личной стражи, я здорова, - властно ответила она. - Надеюсь, как только мой муж отдаст приказ, вы будете готовы отправиться в обратный путь? Хатамото отступил на шаг. - Господину известно, что стоит ему лишь сказать слово, и я повинуюсь. - Рада слышать, достопочтенный начальник стражи, потому что супруг намерен возложить на вас дополнительные обязанности. - Какие дополнительные обязанности? Госпожа, я что-то не понимаю... - Видите того человека с двумя бластерами? - спросила она, указывая на Хайдена Стрейкера. Хатамото медленно повернул голову направо. - Гайдзина? - Именно. - Как вам наверняка уже сообщил мой супруг, это очень могущественный человек. Он является обладателем необыкновенно крупной амигдалы. Разумеется, до тех пор, пока не доберется до Мияконодзё, где собирается преподнести ее в дар моему глубокочтимому свекру, лорду Хидеки, поскольку кристалл является его собственностью. И я уверена, что если амигдала не прибудет в столицу в целости и сохранности, он возложит вину за это исключительно на вас. Неопределенность слов женщины озадачила хатамото. Кто возложит на меня вину? - с раздражением размышлял он. Хидеки Рюдзи-сан? Так я его не боюсь. Или "он" - это чужеземец? Кстати, кто он такой? Почему он наделен властью? Гигант с любопытством глянул на бластеры. - Гайдзину придется быть очень осторожным с камнем, госпожа, - опомнившись, наконец сказал наемник. - Я слышал, по окрестностям гуляет довольно много банд гото, которые грабят и убивают всех подряд. Но женщина отступать не собиралась, хотя сердце ее отчаянно стучало. Ей почему-то вспомнилось, как в один прекрасный день пятнадцать лет назад во дворце вырвался на волю охотничий ягуар. Ей было всего семь лет, когда огромная кошка пробралась в женские покои резиденции и принялась ходить кругами вокруг девочки. Бежать было смерти подобно. Вот и теперь: Ясуко ясно понимала, что ей нужно положиться на свою внутреннюю силу и, самое главное, - не выказывать страха. - В таком случае, это какие-то необычные гото, - мягко заметила она, - если в состоянии одолеть пятьдесят отборных воинов личной охраны даймё. Кажется, мой свекор платит вам вполне достаточно, чтобы вы обеспечивали достойную защиту членам его семьи. Он всецело полагается на вас, как на |
|
|