"Итиро Кавагути. Дом № 26 (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

Кто-то окликает Харуко.
Харуко (вниз, на лестницу). Что такое, дядюшка?
Голос Мацудзо. Где мой воротничок?
Мацудзо (появляется в одной рубашке). Миссис Ямасита чересчур
аккуратна. Сунула ума не приложу куда.
Тосико. Я найду. (Спускается по лестнице.)
Мацудзо. Опять этот Гэмпати пришел выпить на дармовщинку. Уже хорош.
Миссис Ямаситы дома нет, вот ему и раздолье.
Харуко. Дядюшка, зачем вы водитесь с таким сбродом?
Мацудзо. Верно! Эй, Рёити, а ты почему здесь? Магазин же еще открыт.
Рёити. Я доставлял товар, теперь иду обратно.
Мацудзо. Иди быстрее.
Рёити. Отец, я хочу с вами посоветоваться. Я наконец присмотрел то, что
надо: Бродвей, девяносто шестой квартал. Арендная плата триста долларов.
Мацудзо. Погоди, ты это про что?
Рёити. Про свой магазин. Как раз то, что нужно. Аренда триста долларов,
совсем немного.
Мацудзо. Если ты думаешь, что тебе уже по силам самостоятельная жизнь,
ты здорово ошибаешься.
Рёити. Что за старомодные понятия? Послушайте, отец!
Мацудзо. Пока что поработай у меня. А придет срок, я оборудую тебе
лавку. Без всяких напоминаний с твоей стороны.
Рёити. Я получил триста долларов ссуды в Японской компании.
Мацудзо. Смотри-ка, это кто ж тебе устроил?
Рёити. Мне доверяют. Слово есть слово, в торговле без этого нельзя.
Мацудзо. Харуко, что скажешь?
Харуко. Конечно, ничего бы ему не дали, если б не ваше имя, дядюшка.
Мацудзо. Ясно, Рёити?
Рёити (раздраженно). Отец!
Мацудзо. Молод ты еще.
Рёити (выходит из себя). Отец!
Мацудзо. Ну что?
Рёити. Если у меня будет магазин, то в нем можно сбывать всякий хлам,
завалявшийся у вас.
Мацудзо (негодующе). Что же это, интересно, за хлам такой? У меня все
расходится, будь спокоен!
Рёити. Да ничего у вас не расходится.
Мацудзо. Ну хорошо, тебе же понадобится тысяча долларов, у кого ты их
возьмешь?
Рёити. У вас. (Пауза.) Через три месяца верну.
Мацудзо (кричит). Совсем обнаглел! Об этом и речи быть не может!
Рёити. Вы же знаете, я женюсь, начинаю новую жизнь. Ситуация особая.
Возвращается Тосико. С этого момента в поведении Рёити неожиданно
появляется твердость.
Мацудзо. Рёити, поверь моему опыту...
Рёити. Ну, ваши истории я знаю наизусть.
Мацудзо. Кое-что не знаешь. Пойми, Нью-Йорк - огромный город. Мы, можно
сказать, торгуем со всем миром. У нас покупают не только жиды и итальяшки. А
ты еще очень молод.
Рёити. Тут и нужно быть молодым.