"Чэнь Кайго. Тигр в лабиринте (Путь мастера) " - читать интересную книгу автора

овцы, - спокойно ответил Вэн.
Разбойник выхватил кинжал и стал яростно рассекать воздух.
- И вы, слабаки, называете это мухами? Да у нас в Сучжоу такие мухи,
что мы им подрезаем крылья, привязываем к плугу, и они у нас землю пашут! -
вопил он.
- Вероятно, немного дохлых мух придадут букету особый аромат, -
задумчиво произнес Одноглазый Вэн.
- Ты гений, о самый прыткий из всех жеребцов, но это слишком
рискованно, - сказала Толстуха Фу. - Они могут перебить наш знаменитый
привкус мореных тараканов.
Тут разбойник увидел Ли Као.
- И вы, слабаки, называете этих карликов мужиками? - снова заорал он. -
Да у нас в Сучжоу мужики облака головой достают!
- Да? А в нашей скромной деревне мужики верхней губой лижут звезды, а
нижней роют землю, - мягким голосом произнес мастер Ли.
Громила задумался.
- А где же у них тогда туловище?
- А нет у них туловища, - ответил старик, - они как ты - один сплошной
рот.
В этот миг сверкнуло лезвие, брызнула кровь, и Ли Као спокойно бросил
серьгу себе в карман вместе с отрезанным ухом бандита.
- Меня зовут Ли Као, и у меня есть один маленький недостаток, - учтиво
поклонившись, произнес он. - А это мой уважаемый спутник, Десятый Бык,
который сейчас размозжит тебе голову тупым предметом.
Я не очень хорошо понял, что значит "тупой предмет", но, к счастью,
спрашивать не пришлось: громила сел за стол и зарыдал. Ли Као же обменялся
непристойной шуткой с Одноглазым Вэном, ущипнул Толстуху Фу за зад и кивком
пригласил меня присоединиться к ним распить кувшин вина, к счастью, уже не
их собственного приготовления.
- Десятый Бык, мне кажется, в твоем образовании есть очень большой
пробел, а потому я предлагаю это срочно исправить, - сказал он и положил на
стол серьгу. - Чудесная вещь.
- Хлам, - усмехнулся Одноглазый Вэн.
- Дешевая подделка, - пропищала Толстуха Фу.
- Такое мог сделать только слепец, - усмехнулся Одноглазый Вэн.
- Самая худшая серьга, что я видела, - пропищала Толстуха Фу,
- Сколько? - спросил Одноглазый Вэн.
- Отдам за бесценок, - ответил мастер Ли. - Бесценок же - это мешок
фальшивых золотых монет, два дорогих платья, роскошный паланкин и прилично
одетые слуги - на время, тележка с отбросами и козел.
Одноглазый Вэн прищурился и что-то прикинул в уме.
- Козла не дам.
- Но мне нужен козел.
- Это не такая уж хорошая серьга.
- А мне не нужен такой уж хороший козел.
- Нет, козла не дам.
- Но ты получаешь не только серьгу, но и ухо в придачу, - сказал мастер
Ли.
Они наклонились над столом, внимательно рассматривая окровавленное ухо.
- Не очень хорошее ухо, - усмехнулся Одноглазый Вэн.