"Пол Керни. Путь к Вавилону" - читать интересную книгу автора

другой бесцеремонно тащит его сюда. Сначала сестра Коухен, а теперь вот
этот старикан. Как же он может исцелиться, ведь Дженни была и в том мире
тоже, в каждом написанном Ривеном слове, столь же явственно, как если б
она улыбалась за каждой строкой? Когда старик пошел завтракать, Ривен
потихонечку слямзил книжку и унес ее к себе в палату.
"Пламя древних". Первая. Та самая, которую начал писать еще мальчишкой
и забросил потом, пока не встретил ее. Радостная книжка. История со
счастливым концом. Он тогда еще верил в счастливый конец.
Он открыл книгу.


"Тот край был суров, но плодороден и даже обилен. В Долах, в уголках,
укрытых от северных ветров, вызревал добрый ячмень. Капуста тоже родилась
на славу; густые и сочные травы на лугах под покос нежились под теплым
солнцем. Холмы словно бы продирались из-под земли сквозь долы, как
огромные и неуклюжие гранитные кроты, - они были покрыты громадными
валунами, поросшими мхом и пожухлой травой. Росшие здесь вереск и
терновник искорежил леденящий сиверко; деревца и кусты походили на злобных
калек, пусть увечных, но закаленных, как и сам камень, на котором они
примостились.
Там и расположился Горим. Рорим Раларта - твердыня южных Долов. Он
опоясывал невысокий пологий холм. Одни утверждали, что холм этот насыпали
люди, другие - что он был здесь всегда. Крепостная стена спускалась в
широкую долину, где петляла река и стояли хутора людей Дола. Прямые межи
разграничивали поля, стада паслись на обширных лугах. Из труб домов и
постоялых дворов, коровников и кузниц тянулись в чистое небо струйки
сизого дыма. Ветер доносил до реки суетливый шум базара. Точно цветастое
лоскутное одеяло, базар покрывал склоны холма ниже Рорима: там покупали и
продавали, торговались и вздорили.
За пределами Дола Раларта мягкими увалами вздымались холмы, а на
горизонте, в туманной дымке смыкалась с небом зубчатая цепь суровых гор.
Испещренные щебнем холмы, утонувшие в вереске и зарослях грубых нагорных
трав: простор для ястребов и канюков - парить над ним в вышине, для волков
- рыскать в поисках добычи, для оленей - с опаской с опаской щипать траву.
Южные склоны холмов покрывал лес; словно темное тихое море, он венчал
каменистые высоты сосной и елью, пихтой и буком. На опушках встречался и
дуб, а поляны утопали в буйных зарослях папоротника и куманики. У леса
было имя - Лес Скаралл; дом для диких тварей. А еще дальше на юг, за
лесом, плоскогорье обрывалось ступенчатыми гранитными утесами, которые
языками между ущельями выходили прямо к морю, что непрестанно билось о
бастионы тверди в своей бесконечной битве.
Конный отряд появился с севера, ветер дул всадникам в спину, справа от
них догорал закат уходящего дня. Десять всадников на крупных конях темной
масти были облачены в кожу, проклепанную металлом, и препоясаны синими
кушаками. Их мечи тяжело бились о бедра, с седел свисали пустые мешки
из-под провизии.
Завидев Рорим Раларта, всадники остановились и привстали на стременах,
чтобы получше разглядеть громадную чашу Дола, на дне которой сгущались
сумерки. Освещенные окна мерцали, словно самоцветы, издалека доносилось
мычание коров, которых сейчас гнали с пастбищ в хлева.