"Кэролайн Кин. Тайна обезьяньей головоломки " - читать интересную книгу автора

золотой ламы альпаки, некогда стоявшей перед храмом Солнца в старинном
городе Куско.
- Мне даже неприятно говорить о том времени, когда испанские
конкистадоры покорили инков и потребовали с них такое количество золота, что
весь Куско был просто разорен,- рассказывал сеньор Понте.- Между тем в
древности этот город заслужил название Золотого Куско.
Обедали в прекрасно обставленной в испанском вкусе столовой, а после
обеда Нэнси распаковала сумку, достала тарелку и Карла стала рассказывать
родителям о том, что им удалось выяснить.
- Отлично, отлично,- приговаривал сеньор Понте.
Карла вместе с матерью склонилась над тарелкой, разглядывая в лупу
Нэнси едва различимые буквы и значки головоломки. Нэнси, Бесс и Джорджи с
интересом слушали рассказ сеньора Понте об истории этой тарелки.
- Несколько поколений нашей семьи не знали, куда она девалась,- говорил
сеньор Понте,- а потом необъяснимым образом ее обнаружили после смерти моего
деда среди его вещей. Но к этому времени тарелка была уже в -таком
состоянии, что оказалось невозможно разобрать надпись на ней.
- Как вам кажется,- спросила Нэнси,- эта надпись могла быть прочитана
кем-то в старину, задолго до вас?
- Сомневаюсь,- ответил он,- иначе бы эта история получила известность.
Единственное, что нам известно,- к одному из наших предков явился молодой
индеец-инка и передал ему вот эту тарелку. По-испански индеец не говорил,
поэтому от него никто ничего не мог узнать. Насколько мне известно, он
говорил только на кечуа - языке инков.
Сеньора Понте позвали к телефону, он извинился и вышел.
- Какая удивительная история! - вздохнула Бесс.
Все согласились с ней.
Карла предложила своим гостьям осмотреть дом. Девушки переходили из
комнаты в комнату, любуясь множеством произведений искусства, которыми
владело семейство Понте. Среди них были и картины старых испанских мастеров,
и старинная резная мебель.
- Не дом, а музей! - заметила Джорджи.
Наконец они возвратились в гостиную. Карла опять взялась за лупу и
неожиданно воскликнула:
- Я, кажется, разобрала еще часть головоломки!

ЛЮБОПЫТНЫЙ ПРИКАЗЧИК

Все сразу сгрудились вокруг Карлы, которая вела пальцем вдоль
вертикальной строчки:
- Вот смотрите: к-о-л-а. "Кола" по-испански значит "хвост"!
Нэнси так и расплылась в улыбке:
- Значит, два слова по вертикали в этом кроссворде читаются "моно" и
"кола", обезьяний хвост!
- Верно,- согласился сеньор Понте,- но какой в этом смысл?
Ответа на этот вопрос никто не мог дать, хотя все думали именно о том
же.
- Возможно,- предположила Бесс,- сеньор Агилар по какой-то причине не
мог вырезать хвост и ограничился тем, что изобразил его словесно?
- Можно принять как гипотезу,- поддержал ее отец Карлы.