"Сьюзен Фрейзер Кинг. Кровавая королева" - читать интересную книгу автора

кричали громче.
Долина и мои прислужницы раздели меня, и моя мачеха, квохча, осмотрела
все вокруг, настояв на том, чтобы пол был усыпан лепестками гвоздик и
ромашек, и проверила восковые свечи, горевшие в канделябрах.
Она обрызгала эссенцией сладкого мирта кровать под пологом, привязала
красные нитки к ее столбикам и прикрепила ветку рябины над дверью, чтобы
защитить нас от злых духов и эльфов.
Мэв заставила меня выпить вина с настойкой ивы и ромашки, чтобы
расслабиться, и бояршника, чтобы тело мое оставалось активным и подвижным.
Потом меня растерли лавандовым маслом и уложили в постель, накрыв одеялом до
груди и разложив мои волосы, так что они стали походить на полыхающий
костер.
Затем, по традиции, ко мне зашел отец и с ним несколько воинов, которые
должны были поцеловать меня и пожелать мне доброй ночи. Я не могла смотреть
на них.
И, наконец, в спальню, покачиваясь, вошел Гиллекомган, сильно пьяный.
Он согнулся и запрыгнул на кровать, ибо традиция требует, чтобы жених
подражал лососю, поднимающемуся вверх по течению в поисках пары. Кровать
чуть не рухнула под его тяжестью, весельчаки удалились, и мы остались одни.
Не могу сказать, чтобы он был груб или жесток. Скорей я назвала бы его
неумелым и неразумным любовником - он был неуклюж и пускал слюни. Не прошло
и нескольких секунд, как наше первое любовное свидание закончилось, вызвав у
меня кровотечение и повергнув в изумление. Он пришел в полный восторг от
пятен крови на простыне, так как счел их свидетельством того, что я получила
не меньшее удовольствие, чем он.
Уже на рассвете он снова разбудил меня, но я в ужасе отпрянула и
отползла в сторону. Он сел, и я обрушила на него такую отповедь, что он
часто-часто заморгал и принялся извиняться.
Так все началось.
За день до отъезда на север к Гиллекомгану кормилица Мэв обратила
внимание на мою бледность и круги под глазами и поинтересовалась, уж не
беременна ли я. Я резко ответила, что уже который день льет дождь, а
дождливая погода никогда не улучшала мой внешний вид. Я не могла признаться
в том, что боюсь уезжать из дома в далекий Морей.
Я отправилась к отцовскому барду Луагу, уже пожилому человеку, и
попросила его рассказать мне все, что ему известно о моем новом доме. Луаг
был сутул и седовлас, но голос у него по-прежнему оставался сильным, а
память острой. Он взял арфу с медными струнами, чтобы оживить свои
воспоминания, закрыл глаза и начал перечислять всех королей и воинов пиктов,
населявших северные земли до скоттов, которые пришли с запада и захватили
Шотландию. Он говорил, что Морей - это огромная земля, простирающаяся с
востока на запад, с плодородными полями, горами, озерами и пустошами. Но,
что самое важное, заверил меня Луаг, меня ожидает там не только дикая
природа, но и изысканная культура. Он не сомневался, что я буду довольна.
В тот же день ко мне подошел Дростан, сообщивший, что он также уезжает
из Абернета. Однако он не собирался сопровождать меня в Морей, он сказал,
что уходит в монастырь, расположенный на острове озера Ливен в центральной
части Файфа. Этот мирный остров, который я когда-то посещала вместе с Боде,
был посвящен святому Сервану, ирландскому монаху, принесшему христианство в
Шотландию. Монастырь принадлежал "слугам Господа" или "вассалам Бога", и в