"Лаура Кинсейл. Госпожа моего мердца " - читать интересную книгу автора

Через некоторое время он дернул головой и доверительно, по-детски,
прошептал:
- Принц - наша гордость, но Джек - наша любовь.
Меланта тихо проговорила:
- Герцог так похож на свою незабвенную и дорогую мать, упокой Господи
душу ее. - Меланта не имела ни малейшего понятия, было ли это так на самом
деле или нет. Она почти совсем не помнила королеву Филлину. Из смутных
воспоминаний выплывала пухлая и улыбающаяся дама. Но она смело продолжала: -
У него прямо ее глаза, мой король. И сильная мужская фигура. Ваше величество
может гордиться своим сыном и любить его всей душой.
Губы Эдуарда задрожали.
- Верно, верно. - Он глубоко вздохнул. - Вы хороший и милый ребенок.
Что мы можем исполнить для вас?
Меланта поклонилась, поставив перед ним том в пышном переплете.
- Если позволит ваше величество преподнести ему этот скромный подарок.
Это сочинение, повествующее о соколиной охоте, написанное одним умелым
охотником с севера.
Король Эдуард сделал нетерпеливое движение рукой, и слуга быстро
передал ему книгу. Он стал перелистывать книгу, восхищенно кивая головой.
- Замечательное угощение. Великолепно. Мы так довольны.
Меланта перевела разговор на тему охотничьих птиц, и уже через четверть
часа они были большими друзьями. Его любовь к соколиной охоте была
общеизвестна.
- А это, сир, - сказала она, когда ей показалось, что момент настал, -
я хотела бы передать в ваши собственные руки.
Она протянула запечатанный пергамент. Король Эдуард взял бумагу.
- Что это, моя дорогая?
- Это мое право на наследование поместий моего мужа, мой возлюбленный
повелитель. Я передаю его вам. Я ведь всего лишь слабая женщина, и у меня
нет сил, чтобы защитить себя. Мои права законны и несомненны - мой покойный
муж был принцем Монтеверде, и кроме меня у него не осталось никаких других
наследников. К тому же, мое право основывается и на правах моей
матери-итальянки. Все это я уступаю вам, мой могущественный и горячо любимый
повелитель, чтобы вы распорядились этим по вашему высочайшему желанию.
Меланта почувствовала, как камер-паж сделал невольное движение, затем
приблизился к королю и, поклонившись, произнес:
- Позвольте прочитать этот документ для вас, сир. - Его жадная рука
почти уже приблизилась к документу, но король снова подхватил его.
- Монтеверде? - туман в его старых глазах развеялся, и взгляд стал
ясным и твердым. - Мы должны Монтеверде определенную сумму.
- Мой господин, я не была осведомлена об этом, - солгала Меланта, делая
глубокий реверанс. Эдуард был должен огромную сумму денег банку
Монтеверде. - Так значит, у меня есть надежда, что мой скромный подарок
будет представлять для короля хоть какую-то ценность.
Человек Алисы сделал еще одну попытку, теперь уже более откровенную,
чтобы отвлечь внимание короля от документа. Но тот не выпускал бумаги из
своих рук.
- Значит, вы не заявили о своих правах? - Он нахмурился. - Послушайте,
я припоминаю, что у вас был брат, друг Лайонела... - его голос старчески
задрожал, и он умолк.