"Лаура Кинсейл. Госпожа моего мердца " - читать интересную книгу автораРука. Крики позади умолкли. Рук обернулся и увидел, что двое из его людей
сидят в ледяной воде. Он тихо выругался, подъехал к карете и приподнял кожаную занавеску. Рядом с окнами, сжавшись в комок, весь в мехах сидел несчастный Аллегрето. Единственная фрейлина сидела за ним и почти не была видна. Рук наклонился больше и заглянул внутрь. Принцесса Меланта сидела, откинувшись на спинку кресла, установленного примерно посередине кареты. - Мадам, - сказал Рук, - мне кажется, что если вы соизволите выбраться из кареты, вам будет достаточно удобно. - Мне и сейчас весьма удобно, дорогой сэр, - ответила она по-английски. - Тогда молю Бога, чтобы вам, ваше величество, не разонравилось здесь, так как это будет последним местом, которое вы и ваша компания в двадцать стоунов весом сумеете увидеть. - Двадцать стоунов! - произнесла она, слегка склонив от удивления голову. - Неужели мы так много весим? - Даже более того. В тусклом свете кареты было плохо видно, но все-таки ему показалось, что она снова улыбается своей хитро-невинной улыбкой. - Аллегрето выйдет, - сказала она по-французски, - это он все придумал. - Да, выйдет, конечно, - поддержал Рук. - Но я очень сомневаюсь, поедет ли эта карета вообще, с грузом или без него. - Так надо получше постараться, англичанин! - Аллегрето дрожал все явственнее. - Бедный Аллегрето, - сказала принцесса Меланта. - Тебе холодно, моя южная бедняжка? - она рассмеялась, снова перейдя на английский. - Зеленый Аллегрето приподнял голову. - Что сказала моя госпожа? - требовательно спросил он. Она ответила ему с улыбкой. Рук отъехал и стал давать команды. Его люди принялись за работу, а Рук подъехал к карете, прикидывая, под каким углом он мог бы поставить возле нее паланкин. Изнутри показалась голова Аллегрето. - Что сказала моя госпожа? - повторил он настойчиво. - Ты можешь управлять лошадью? - спросил Рук. Аллегрето застонал. - Ты заставил нас всех ехать по этому бездорожью, - напомнил ему Зеленый Рыцарь. - Чтобы убежать от чумы! Рук посмотрел на унылый пейзаж вокруг. Дорога проходила возле края темного леса, нигде вокруг не было видно никакого жилья. С гряды гор, ровной линией уходивших на запад, дул достаточно сильный холодный ветер, которой обжигал лицо. - Мне кажется, что мы уже достаточно хорошо упрятались от инфекции, - резко ответил Рук. Аллегрето выбрался из кареты и остановился, балансируя в дверном проеме. Длинные носки его элегантной желто-синей обуви грустно повисли через край. - У меня имеется для тебя прекрасный скакун, - Рук ткнул пальцем по направлению к облепленной грязью лошади, упавшей во время их неудачной попытки вытащить карету. Сейчас ее к ним подводил его помощник. Лошадь встала, тяжело вздохнула и с надеждой потянулась своей мордой к голубому |
|
|