"Лаура Кинсейл. Госпожа моего мердца " - читать интересную книгу автора

всадника всем было велено поднимать тревогу.
Рук и Аллегрето замыкали колонну. Скорость передвижения была так мала,
что боевой конь Рука, привыкший к более быстрым походам, несколько раз
проявлял свое недовольство, что выражалось, в частности, в том, что он
прыгал через потоки воды, когда они пересекали реку, вместо того, чтобы
переходить их вброд. Юноша уже начал жаловаться на мозоли, которые он натер
себе от езды. Он постоянно прижимал ко рту и носу какие-то снадобья,
ароматизированные вещества, собранные в мешочки. Время от времени сдавленным
голосом он спрашивал у Рука об опасности чумы в данной местности и
разрывался между желанием ехать как можно ближе к проводнику, чтобы не
утонуть в песках, и держаться как можно дальше от него, чтобы не заразиться
чумой. Когда под копытами коня Рука захрустели ракушки, а издалека донесся
шум прилива, он понял, что они вышли из песков на твердый берег.
Они поднялись по крутому песчаному откосу, и теперь устье реки было у
них за спиной, а впереди простирался туманный лес и болота Вирейла. Рук
быстро пересчитал всех в своем отряде, а затем подъехал к отшельнику и
Пьеру.
Пьер что-то стащил. Рук понял это по хитрой улыбке, время от времени
озарявшей лицо его оруженосца. Он яростно посмотрел на своего горбатого
слугу. Доброжелательная улыбка того моментально исчезла. Скорее всего тот
нашел какую-то забытую вещицу на месте снимавшегося лагеря. Но Рук знал,
выяснив это на паре случаев из своей собственной практики, что даже если он
и накажет Пьера, даже если он вздумает подвесить своего оруженосца за ноги,
тот ни за что не сознается в содеянном.
Отшельник упал на колени и сложил руки в молитвенном благословлении.
Рук тоже слез с коня и вместе с остальными опустился на покрытую ракушками
землю берега. Даже Аллегрето слез с лошади, правда, ни на секунду не убирая
от лица своего снадобья.
Когда молитва была окончена, Аллегрето неожиданно обратился к
проводнику:
- Ты, отшельник, - заявил он из-за своего защитного мешочка, - ты
слышал что-нибудь о чуме в этой местности?
Отшельник не понял ничего, и Рук повторил вопрос по-английски, придав
ему более деликатное звучание.
В ответ отшельник только пожал плечами. Ответ совсем не успокоил
Аллегрето.
- Здесь отравленный воздух. Я чувствую это.
- Трогаемся, - прервал его Рук, не желая разговаривать на эту тему. Он
стал отдавать приказы, выстраивая свой отряд. Теперь он решил
перегруппировать его. Сам он занял место впереди. Паланкин Меланты
расположил посередине, прикрыв его с обеих сторон. Затем, намотав себе на
руку вожжи своего коня и лошади Аллегрето, Рук поднял руку и крикнул:
- Вперед!
Когда они тронулись, оставляя за собой песчаный берег и направляясь в
сторону леса, Аллегрето наклонился к Руку, по-прежнему прижимая к своему рту
и носу мешочек со снадобьями.
- Не кажется ли тебе, что этот человек был очень бледен? - вымолвил
он. - Он, должно быть, заболевает.
- Я не уловил ни единого признака этого, - ответил Рук, стараясь не
выражать никаких эмоций.