"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора

кляпом во рту и без сознания. Его голова, покрытая синяками и ссадинами,
беспомощно моталась из стороны в сторону, а раны заставляли Мерлин
благодарить Бога за то, что ей не была предоставлена возможность всерьез
сразиться с противником.
Связанный человек был ей незнаком. Она надеялась, что Таддеус, герцог и
епископ Регли благополучно избежали опасности. От мысли, что они могли
пострадать, она задрожала. Мерлин с теплотой и благодарностью вспоминала о
том, как они заботились о ней - особенно Рансом. Он кричал на нее, но только
потому, что беспокоился за нее, а она была слишком глупа, слишком занята
своими делами и не придавала значения его словам.
Если бы она его послушалась! Он, наверное, совсем потерял голову, когда
узнал, что ее и в самом деле похитили. При мысли о том, в какую ярость он
может впасть, у нее появилась надежда: может быть, Рансом спасет ее. Если
это случится, она простит все его крики и даже поломку змея.
Мерлин стала мысленно подбирать подходящие случаю фразы благодарности и
раскаяния. Например: "Мистер герцог, не могу найти слова, чтобы выразить
свою признательность за спасение моей жизни. Я знаю, что мой эксперимент вы
погубили не нарочно" или: "Я не обижаюсь, что вы смеялись над моей
летательной машиной, мистер герцог, и очень ценю то, что вы рисковали жизнью
ради моего спасения". А в ответ на его смиренные извинения по поводу змея
можно было бы сказать: "Ничего страшного, Рансом. Право же, это неважно.
Может быть, я смогу сделать новый. Я даже почти уверена, что смогу. Ах,
Рансом..."
Мерлин всхлипнула, вдруг осознав, что, возможно, больше никогда не
увидит ни Рансома, ни Таддеуса с Теодором, ни летательную машину.
- Ах, Рансом, - прошептала она, - как жаль, что я вас не слушала.
- В самом деле? Черт возьми, я рад это слышать.
Мерлин вскочила и от очередного толчка экипажа едва не свалилась с
сиденья. Она с трудом уселась прямо, подхватив упавший со лба компресс,
пахнущий лавандой.
- Рансом! - ахнула она. - Откуда... я так боялась, что вы... но что вы
тут делаете? Ох, нет... они захватили и вас тоже! - Она была готова
заплакать.
Он усмехнулся в ответ и спокойно откинулся на спинку сиденья:
- Нет, разумеется, меня не захватили. Парень, который там лежит,
неважно владеет кулачным боем. Я уложил его одним хорошим ударом правой.
Казалось, он доволен собой. Мерлин обхватила голову руками, пытаясь
разгадать, что же произошло.
- Так, значит, вы меня уже спасли, - заключила она.
- Ну, можно и так сказать.
- Ого, - удивилась она. - Далеко же они успели меня увезти, если нам
приходится возвращаться домой в экипаже.
Его самодовольная улыбка сменилась усмешкой.
- Ты едешь не домой. Пока еще нет.
- Не домой? - Она поджала губы. - Ладно. Наверное, я могу подождать
пару дней, если это необходимо. Надеюсь, за это время я не забуду, как был
сделан тот змей.
- Я боюсь, что одного-двух дней будет недостаточно, моя милая. Я везу
тебя в Фолкон-Хилл, и визит растянется на неопределенный срок.
Она резко выпрямилась: