"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора

- Нет, вы опять ничего не поняли, - в отчаянии сказала она. - Разве вам
не хотелось бы летать? Взлететь так высоко, как только можно, увидеть с
высоты все вокруг, передвигаться со скоростью ветра?.. - Она отодвинулась от
него. - А я уже могу это сделать. Я знаю как. Это сложнее, чем просто
привязать себе пару крыльев. Гораздо сложнее. Но это заработает...
когда-нибудь. Я уверена.
Странное выражение промелькнуло у него на лице - и испуг, и удивление,
и нежность, и гордость.
- Значит, пока каждый останется при своем мнении.
Мерлин опустила глаза, разочарованная тем, что он не поддержал ее, не
поверил в ее мечту:
- Похоже, что так.
Она ощутила на себе его взгляд, изучающий и тревожный. Через какое-то
время он сказал:
- И ты не хочешь замуж, как я понял.
Она не ответила.
- Мерлин, летательная машина - это не ты сама. Не позволяй ей разрушить
то, что действительно важно.
- Но она и есть то, что важно! - взорвалась Мерлин. - Она и есть я. То
есть... - Она замолчала, подыскивая слова. - Во мне больше ничего и нет,
только это. Это и есть я сама. Я изобрету летательную машину, которая будет
работать. Так всегда говорил дядя Дориан.
С сердитым видом Рансом отвернулся к окну и потер переносицу. Мерлин
наблюдала за ним сквозь пряди распущенных волос, смотрела, как неяркий луч
солнца подчеркнул его сильные скулы и четкую, властную линию подбородка.
Хотя он и хмурился, лицо его сохраняло все то же теплое выражение, так ему
несвойственное. Рансом не был похож ни на кого из тех, с кем она встречалась
раньше. Очень сдержанный внешне, безупречный в одежде и манерах, он был
наполнен энергией, излучал силу, способную смести с пути любое препятствие.
Мерлин вдруг осознала, что он действительно ее похитил, что увозил из дома
против ее воли и что после того первого инстинктивного удара ногой она
ровным счетом ничего не сделала, чтобы освободиться. Да и тот удар, мрачно
подумала она, оказался безрезультатным.
Рансом задумчиво перебирал ее пальцы, рассматривая каждый в
отдельности.
- Я думаю, - сказал он наконец, - будет лучше, если ты на время
оставишь работу над летательной машиной.
Мерлин сжалась и отняла свою руку:
- Это невозможно, мистер герцог. - Рансом ухмыльнулся, и она быстро
поправилась. - Мистер... м-м... то есть Рансом.
Он приподнял ее подбородок.
- Это здорово, что ты называешь меня по имени, - сказал он. - Я не
слишком часто его слышу.
- Его легко запомнить. - Она постаралась ускользнуть от его
прикосновения. Было трудно сохранять трезвость мысли, когда он смотрел на
нее своим особенным взглядом. - Что бы вы ни говорили, я не перестану
работать над летательной машиной, даже ради говорящей коробки.
- Хорошо, - легко согласился он. - Тогда вообще не работай. Представь,
что визит в Фолкон-Хилл - это каникулы.
Она закусила губу и упрямо нахмурилась.