"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора

от времени появляется в саду, здоровый и бодрый, однако в другие дни он
выглядит так, будто не в состоянии дойти даже до ворот.
Будь проклят этот человек, если его угораздило скончаться, не сослужив
службу Англии. Мысленно Рансом использовал более крепкое ругательство,
однако усилием воли подавил в себе раздражение.
- Простите меня. Если вы недавно понесли утрату... - Он позволил себе
многозначительно умолкнуть, но девушка непонимающе смотрела на него. Да и в
одежде ее не было и намека на траур. Значит, старик все-таки жив, а служанка
просто морочит ему голову. Рансому показалось, что он с легкостью разгадал
ее до нелепого простую игру. Даже удивительно, что из-за подобных
любительских спектаклей один из его лучших агентов так и не смог встретиться
с отшельником Ламберном в течение нескольких недель.
- Мисс, - он больше не скрывал своего нетерпения, - мистер Ламберн
очень просил, чтобы я навестил его. И я прошу вас немедленно провести меня к
нему, иначе мне придется самому доложить о вашем неподчинении.
Он, конечно, блефовал, а уж в этом-то его светлость герцог Деймерелл
был непревзойденным мастером. Похоже, Рансом достиг желаемого результата.
Девушка подняла брови, отчего на лбу у нее появилась маленькая морщинка, и
снова приложила палец к нижней губе. От этого жеста сердце его предательски
застучало.
- Просил, чтобы вы пришли? Боже мой... это правда? Но я... - Она
озадаченно уставилась в его карточку. - Деймерелл... Деймерелл... Это
очень... Я прошу прощения, но, к сожалению, не могу вспомнить... - Она
глубоко вздохнула и посмотрела ему в глаза с таким выражением, как будто
только сейчас наконец увидела стоявшего перед ней человека. - Деймерелл... -
повторила она, как будто стараясь услышать в этом имени что-то знакомое. -
Пожалуйста, входите, мистер Деймерелл.
- Фолконер, - сухо поправил он. - Деймерелл означает герцог
Деймерелл. - Он протянул руки в ее сторону - в одной лежал ежик, в другой
Рансом все еще держал поводья лошади. - Вынужден попросить вас избавить меня
от этих предметов.
- Ой! - Девушка вспыхнула румянцем, как школьница.
Да она хороша собой, подумал он, и, видимо, даже неплохо сложена. Лет
ей, по-видимому, около двадцати пяти: в ней еще заметны следы приятной
детской округлости, но все же успели появиться и крошечные морщинки у глаз.
Дамы в Лондоне, знакомые Рансому, пришли бы в отчаяние, случись им
обнаружить у себя такие морщинки. Он же вопреки всему находил их
очаровательными.
Она потянулась за ежиком, но тут же отдернула руку - колючий со всех
сторон шарик не позволил себя ухватить. Тогда девушка подошла ближе и обеими
руками оттопырила карман:
- Бросайте его сюда.
На мгновение Рансом увидел ее макушку - блестящие волосы разделял
кривой пробор. Неожиданно ему захотелось выпрямить, исправить этот зигзаг и
увидеть, как каштановые кудри свободно падают на плечи девушки...
Боже мой, одернул он себя и постарался избавиться от этого видения. Он
отправил ежика в недра кармана. Зверек свернулся и затих, очевидно,
нисколько не обиженный бесцеремонным обращением.
- Лошадь лучше оставьте там, - сказала девушка, как будто Рансом
собирался войти в прихожую вместе с ней. - Таддеус, кажется, куда-то ушел. Я