"Джослин Келли. Любовь-целительница " - читать интересную книгу автора Кто-то обнаружил, что он оказался завален стеной и при этом ушел прочь?
Александр в ярости стиснул кулаки. Он ощутил боль в руках, посмотрел на пальцы и увидел высохшую кровь. Не обращая на это внимания, спросил: - Как вы узнали об этом? Она поднялась, взяла шляпку и водрузила ее на голову. Внезапный порыв ветра едва не сорвал ее с волос, но она успела придержать ее одной рукой, отвернулась и крикнула: - Квинт Валериус! Приходи и посмотри! Лорд Брэддок жив. - Квинт Валериус? - Александр кое-как сумел снова подняться на ноги. Он был преисполнен решимости на сей раз не опрокинуться. - Это розыгрыш, мисс Недеркотт? Мы находимся на развалинах Римского лагеря, и вы называете своего друга римским именем? - Он мне не друг. - Она больше не смотрела на него, но он заметил, как напряглись ее плечи. Его заинтересовало, что ее обеспокоило. Ровное пространство длиной более трехсот ярдов и шириной вдвое меньше было обнесено земляной стеной. Оно все заросло травой и вереском. В дальнем конце лагеря холм круто врезался в долину. А за всем этим виднелась обширная вересковая пустошь, похожая на плечи отдыхающего великана, голова которого терялась в невидимой дали. Все было таким, как и должно было выглядеть. Так на что же с таким вниманием смотрит мисс Недеркотт? Он часто-часто заморгал, когда лучи солнца словно собрались в одном месте в двух шагах от нее. Лучи, казалось, двигались каким-то организованным образом. Александр снова заморгал. Затем снова. Он надеялся, что зрение у него не испортилось окончательно. Если хотите. Я подожду вас возле повозки. - Поговорить? С кем? - С Квинтом Валериусом. - Она посмотрела на Александрами ее глаза сделались огромными от удивления. - Разве вы не видите его? Он стоит совсем рядом. - Он? О ком вы говорите, мисс Недеркотт? Она указала на то место, где солнечный свет словно сгустился и затвердели. - Он вот здесь. Что вы видите? - Какие-то блики света. - Он несколько раз моргнул, затем отвел глаза, поскольку красноватый свет стал слишком интенсивным. - Я так думаю, что это из-за того, что падающие камни основательно расшибли мне голову. А вы? Что видите вы? Чайна обменялась удивленным взглядом с Квинтом. На лице центуриона легли морщины - результат пережитого беспокойства. Солнце отражалось от его лат и щита. Она не могла прямо смотреть на кончик его копья, который, казалось, был объят пламенем. - Он не может меня видеть. Я всегда сохраняю надежду, что кто-нибудь из них сможет увидеть, но всегда результат один, - с грустью сказал Квинт. - Это нелепо. - Да, действительно, - сказал лорд Брэддок за ее спиной. - Почему вы разговариваете с пустотой? Она снова посмотрела на него. Гнев Брэддока был нешуточным, но он не способен напугать ее больше, чем его строгий наряд. Лорд не был красавцем в |
|
|