"Джослин Келли. Любовь-целительница " - читать интересную книгу автора

Кто-то обнаружил, что он оказался завален стеной и при этом ушел прочь?
Александр в ярости стиснул кулаки. Он ощутил боль в руках, посмотрел на
пальцы и увидел высохшую кровь. Не обращая на это внимания, спросил:
- Как вы узнали об этом?
Она поднялась, взяла шляпку и водрузила ее на голову. Внезапный порыв
ветра едва не сорвал ее с волос, но она успела придержать ее одной рукой,
отвернулась и крикнула:
- Квинт Валериус! Приходи и посмотри! Лорд Брэддок жив.
- Квинт Валериус? - Александр кое-как сумел снова подняться на ноги. Он
был преисполнен решимости на сей раз не опрокинуться. - Это розыгрыш, мисс
Недеркотт? Мы находимся на развалинах Римского лагеря, и вы называете своего
друга римским именем?
- Он мне не друг. - Она больше не смотрела на него, но он заметил, как
напряглись ее плечи.
Его заинтересовало, что ее обеспокоило. Ровное пространство длиной
более трехсот ярдов и шириной вдвое меньше было обнесено земляной стеной.
Оно все заросло травой и вереском. В дальнем конце лагеря холм круто
врезался в долину. А за всем этим виднелась обширная вересковая пустошь,
похожая на плечи отдыхающего великана, голова которого терялась в невидимой
дали.
Все было таким, как и должно было выглядеть. Так на что же с таким
вниманием смотрит мисс Недеркотт? Он часто-часто заморгал, когда лучи солнца
словно собрались в одном месте в двух шагах от нее. Лучи, казалось,
двигались каким-то организованным образом. Александр снова заморгал. Затем
снова. Он надеялся, что зрение у него не испортилось окончательно.
- Может быть, вы и Квинт Валериус поговорите конфиденциально, милорд?
Если хотите. Я подожду вас возле повозки.
- Поговорить? С кем?
- С Квинтом Валериусом. - Она посмотрела на Александрами ее глаза
сделались огромными от удивления. - Разве вы не видите его? Он стоит совсем
рядом.
- Он? О ком вы говорите, мисс Недеркотт?
Она указала на то место, где солнечный свет словно сгустился и
затвердели.
- Он вот здесь. Что вы видите?
- Какие-то блики света. - Он несколько раз моргнул, затем отвел глаза,
поскольку красноватый свет стал слишком интенсивным. - Я так думаю, что это
из-за того, что падающие камни основательно расшибли мне голову. А вы? Что
видите вы?
Чайна обменялась удивленным взглядом с Квинтом. На лице центуриона
легли морщины - результат пережитого беспокойства. Солнце отражалось от его
лат и щита. Она не могла прямо смотреть на кончик его копья, который,
казалось, был объят пламенем.
- Он не может меня видеть. Я всегда сохраняю надежду, что кто-нибудь из
них сможет увидеть, но всегда результат один, - с грустью сказал Квинт.
- Это нелепо.
- Да, действительно, - сказал лорд Брэддок за ее спиной. - Почему вы
разговариваете с пустотой?
Она снова посмотрела на него. Гнев Брэддока был нешуточным, но он не
способен напугать ее больше, чем его строгий наряд. Лорд не был красавцем в