"Джослин Келли. Любовь-целительница " - читать интересную книгу авторасиденье и остался рядом, когда разбойник сделал шаг назад. Когда Чайна
слезла с повозки, она увидела, что разбойник смотрел не на нее: он не спускал глаз с лорда Брэддока. Она подошла к кожаному кошельку. Подняв его, она удивилась, что внутри что-то глухо звякнуло, и это было совсем не похоже на монеты. Она скрыла удивление, отдавая кошелек разбойнику. - В мой карман, мисс. - К нему вернулся командный тон. За ее спиной чертыхнулся лорд Брэддок и сказал: - Не приближайтесь к нему. - Вы обижаете меня, сэр. - Разбойник прищурился и положил большой палец на рукоятку пистолета. - Забирай мой кошелек и проваливай. Разбойник громко захохотал. - Я получил то, что просил, сэр. Вам и юной леди не следует это забывать. - Снова хмыкнув, он добавил: - В мой карман, будьте столь любезны. В Чайне боролись ярость и страх, пока она медленно приближалась к разбойнику. Сейчас бы в самый раз Квинту Валериусу появиться и спугнуть разбойника. Конечно, при условии что разбойник мог видеть его... Она протянула руку и опустила кошелек в большой карман его плаща. Он схватил ее руку, прежде чем она успела отскочить. Повозка скрипнула у нее за спиной, и разбойник сказал: - Сэр, будь я на вашем месте, я бы остался там, где находился. - Ты - это не я! - рявкнул лорд Брэддок. - Верно. - Разбойник нагнулся к ее руке, но его взгляд и пистолет были направлены на повозку. Он слегка прикоснулся губами к ее пальцам и снова Чайна услышала вздох удовлетворения. Она почувствовала отвращение и сцепила руки за спиной, пока шла к повозке. Послышался торжествующий смех разбойника. - Я получил то, за чем пришел. Прощайте... до новой встречи. - Он взбежал по крутому косогору и скрылся за деревьями. В ушах Чайны продолжал звучать его ужасный смех. Чайна ухватилась за повозку, чувствуя, что у нее подгибаются колени. - С вами все в порядке? - спросил маркиз. Она подняла на него взгляд и увидела беспокойство и ярость в его глазах. - Со мной все в порядке. А что было в вашем кошельке? Он посмотрел на вершину холма, затем наклонился к ней: - Глиняные черепки. Разбойник обнаружит, что на них ничего не купишь. - Нам не следует мешкать. Когда он откроет кошелек, он будет взбешен. - Она села на свое сиденье. Ее ноги, казалось, были сделаны из жидкого заварного крема. - Я полагаю, это действительно так. Бог оберегает глупцов. - Голос лорда сейчас был не столь сильным, как тогда, когда рядом с повозкой стоял разбойник. - Глупцов? Кого вы имеете в виду? - Вас! Он мог бы убить вас, когда вы подошли к нему и позволили взять вашу руку. Мог бы утащить вас с собой в лес. - Он не убил меня. - Вскинув подбородок, Чайна ударила вожжами лошадь, и повозка тронулась. - А почему я должна быть настолько глупой, чтобы не |
|
|