"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автораобстоятельств мне, похоже, придется положиться на ваше умение в части
содействия моему клерку, пока мистер Маррак не излечится от своей, хм-м, травмы. - Он равнодушно оглядел Болито. - Каковы ваши обязанности в моем экипаже? - Нижняя батарейная палуба, сэр, а во время парусных учений я вхожу в дивизион мистера Хоупа. - Ни одно из этих занятий не требует от вас выглядеть как денди, мистер хм-м... Болито, но я хочу, чтобы на моем корабле все офицеры подавали собой прекрасный пример, независимо от рода их обязанностей. Как младший офицер вы должны быть готовы ко всему. И куда бы не привела вас служба на этом корабле, вы не только представляете Королевский флот, вы являетесь Королевским флотом. - Ясно, сэр. - Болито решил попробовать еще раз. - Мы были наверху, убирали паруса, сэр, и ... - Да, - губы капитана искривились, что можно было принять за улыбку. - Этот приказ отдал я. Я провел на палубе несколько часов, прежде чем счел его необходимым. - Он достал из кармана тонкие золотые часы. - Возвращайтесь в свою каюту на орлоп-деке и приведите себя в порядок. Через десять минут я жду вас здесь. - Часы со щелчком закрылись. - Не опаздывайте. Это были самые короткие десять минут в жизни Болито. С помощью Старра и Дансера, под стоны несчастного Идена, опять выбравшего момент заболеть, Болито вовремя добрался до кормы и оказался лицом к лицу с тем же самым часовым у двери. Обнаружилось, что большая каюта уже полна посетителей. Здесь были лейтенанты с запросами или рапортами о повреждениях во время шторма. Штурман, который, насколько понял Болито, собирался высказать доводы из морской пехоты, со щеками, не уступающими алому цвету его мундира. И даже казначей, мистер Поуленд, истинный образчик дельца-проныры. Капитан, похоже, нужен был всем. А ведь еще только брезжил рассвет. Клерк бесцеремонно усадил Болито за небольшой стол у кормового окна. Снаружи, через толстое стекло виднелось темно-серое море с чередой высоких волн, украшенных белопенными хребтами. У высокого кормового подзора "Горгоны" кружилась стайка чаек, ожидающих, когда кок выбросит за борт какие-нибудь отходы. Болито ощутил спазм в желудке. Несчастные, подумал он - немногого дождешься от кока и скаредного казначея. До него доносились обрывки разговора капитана с Лэйдлоу, хирургом. Речь шла о пресной воде и о промывке пустых бочонков для подготовки их к долгому плаванию. Хирург был человеком с неизменным выражением усталости на лице, глубоко посаженными глазами и постоянно сутулившимся. Проистекало ли последнее от слишком долгого пребывания на маленьких кораблях или от того, что доктор слишком много времени проводил, склонившись над своими беспомощными жертвами, Болито мог только догадываться. - Побережье там скверное, сэр, - заявил хирург. - Мне это, черт возьми, известно, - буркнул в ответ капитан. - Я не для того веду корабль и команду к западному берегу Африки, чтобы проверить ваше умение лечить больных! Над столом склонился клерк. От него пахло затхлостью, как от несвежего белья. - Можете начинать делать копии этих приказов для капитана. По пять с каждого. Четко и разборчиво, твердой рукой, иначе будут проблемы. |
|
|