"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автора

массивный корпус по ветру, ее паруса и снасти затрепетали, лишившись
привычного давления.
К Болито подошел Дансер, тоже намереваясь залезть на коечную сеть.
- Как ты думаешь...
- Молчи и не двигайся, - прошептал ему Болито.
Ричард смотрел, как у противоположного борта боцман собирает команду для
шлюпки. Учитывая, что "Горгона" легла в дрейф, боцман Хоггит намеревался
спустить шлюпку с кормы и затем подвести к борту. Капитан говорил что-то
Верлингу, слова его заглушались хлопаньем парусов. Потом первый лейтенант
резко повернулся, его нос прочертил над палубой траекторию словно ствол
вертлюжного орудия.
- Попросите мистера Трегоррена прибыть на ют и возглавить абордажную
партию!
Его команда по цепочке побежала по палубе. А нос старшего офицера
продолжал двигаться.
- Эй, вы, два мичмана! Возьмите оружие и присоединяйтесь к четвертому
лейтенанту!
- Есть, сэр! - взял под козырек Болито.
Он легонько толкнул Дансера локтем:
- Я знал, что он выберет ближайших.
- Здорово, хоть что-то новенькое! - улыбнулся Дансер. Глаза его сияли.
Наскоро собранные гребцы и вооруженные матросы собрались у порта. Все
сгрудились над синей поверхностью моря, устремив взоры в направлении судна,
дрейфовавшего почти прямо по траверзу на расстоянии примерно полумили от
них.
- Я могу прочитать его название, сэр! - воскликнул Хоуп. После
саркастической реплики Верлинга голос лейтенанта звучал сдержанно. -
Кажется, "Афины".... - Прижав к глазу окуляр большой подзорной трубы, он
раскачивался взад-вперед в такт резким волнам. - Никаких признаков жизни на
борту!
К порту подошел лейтенант Трегоррен. На открытом пространстве, не
стесненном низкими бимсами, его фигура казалась еще более крупной и мощной.
Он окинул взглядом абордажную партию.
- Чтобы никто не пальнул невзначай из мушкета или пистолета. Будьте
готовы ко всему, - без обиняков начал Трегоррен. Его взгляд остановился на
Болито. - Что до тебя...- договорить он не успел, так как от поручней
квартердека до него долетел голос капитана:
- Сажайте людей в шлюпку, мистер Трегоррен. - В ярком свете солнца глаза
капитана блестели, как стеклянные. - Если там на борту зараза, я не хочу,
чтобы она попала сюда. Сделайте что можно, и не тяните.
Болито внимательно смотрел на него. Он плохо знал капитана, видя его
только на расстоянии или вместе с офицерами во время работы, но был почти
уверен, что капитан Конвей должен находиться на пределе нервного напряжения,
чтобы говорить так с одним из лейтенантов в присутствии нижних чинов. Мичман
вздрогнул, почувствовав на себе холодный взгляд.
- Эй ты, - капитан поднял руку. - Напомни мне еще раз свое имя.
- Болито, сэр.
Странно, что никто, похоже, не мог вспомнить, как его зовут.
- Хорошо, Болито. Когда ты наконец перестанешь мечтать или закончишь
сочинять поэму для своей девки, я буду очень обязан, если ты спустишься в