"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу авторапалубы, расположенной над ними. Должно быть, "Горгона" представляет собой
сейчас впечатляющее зрелище для любого, способного оценить это, подумал мичман. С убранными по большей части парусами, отражая солнечные лучи от вороненых стволов орудий, она приближается к берегу. Ричард не имел представления о том, кто стреляет по кораблю и почему, и с удивлением отметил, что это и не важно. В эти короткие минуты все люди вокруг него, весь корабль с его экипажем, стали единым целым. - Готовсь! По готовности... - томительная пауза. - Огонь! Корпус корабля снова вздрогнул, как в конвульсиях, доски заходили ходуном у них под ногами, когда орудия отпрыгнули назад, окутав порты клубами порохового дыма. Иден кричал, не обращая внимания на сердитые взгляды Трегоррена, некоторые моряки смеялись. - Надеюсь, там, на квартердеке, знают, что мы делаем! - заорал Дансер. - Может статься, мы палим в белый свет! Он вздрогнул, почувствовав, как что-то врезалось в корпус, вызвав многоголосый вопль наверху. Болито кивнул. Прямое попадание. Кто бы они ни были, эти ребята платили ударом за удар. Откуда-то донеслось клацанье помпы. Ричард пришел к выводу, что каленое ядро пробило обшивку, и вода потребовалась для того, чтобы залить его, прежде чем займется дерево. Один из моряков взмахнул рукой, указывая наверх: - Похоже, этим лентяям привалило работенки, не так ли? Но никто не засмеялся. Болито заметил, как Уэлсли нервно потирает королевскому кораблю. - Все заряжены, сэр! На трапе появился посыльный. - Мы отворачиваем, сэр! - пронзительно закричал он. - Приготовиться к ведению огня левым бортом! Посыльный исчез. Фэйруэзер посмотрел на Болито, сквозь клочья порохового дыма блеснули оскаленные в улыбке зубы: - Мы всыпали им как следует, правда, сэр? Надо дать шанс другим орудиям! - Дурак ты, парень! Это нас побили, мы отступаем, - рявкнул в ответ командир расчета, оглядывая казенник орудия. Болито заметил, как по лицу Фэйруэзера расплылось изумленное выражение, и почувствовал, что грубоватая реплика комендора обеспокоила стоящих поблизости матросов. Кланяясь бимсам, к ним устремился Трегоррен. - К орудиям! Приготовиться накатывать пушки! - Замолчав, он посмотрел на Болито. - Какого дьявола ты вытаращился на меня? - Мы отходим, сэр, - мичман старался говорить спокойно. Издали доносились звуки орудийных залпов. В распоряжении у командира крепости имелось достаточное количество артиллерии. - Спасибо, что объяснили, мистер Болито! - Трегоррену пришлось ухватиться за бимс, поскольку "Горгона" резко накренилась, приводясь к ветру. Орудийные порты оказались почти на уровне моря. - Слышать шум битвы оказалось слишком для вас? |
|
|