"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автора Он покачнулся, и едва не упал, но его поддержал Болито.
Трегоррен осматривал освобожденных, уткнув в грудь подбородок. - Вы старший? - Так точно, сэр. Капитан Уэйд и другие офицеры погибли. - Он опустил взгляд. - Мы прошли через настоящий ад, сэр. - Возможно. Трегоррен подскочил к подножью грот-мачты и искоса посмотрел на хлопающий марсель. - Приставьте нескольких из этих парней к работе и поставьте бизань, а после - передние паруса. Мне нужно больше пространства для маневра. - Лейтенант повернулся назад. - Ладно, мистер Старки, можете принять командование на корме, раз уж вы лучший из оставшихся. - Он смерил помощника штурмана глазами, как будто мог разглядеть его сквозь тьму. - Хотя, мне сдается, вы не слишком старались, защищая один из кораблей Его Величества, не так ли? И лейтенант поспешил прочь, зовя на ходу Дансера и раздвигая опешивших матросов, словно плуг землю. Старки справился с компасом, бросил взгляд на марсели и сказал в сердцах: - Зря он так говорит. У нас не было ни единого шанса. - Он посмотрел на Болито и продолжил. - Вы хорошо дрались. Эти мерзавцы посмеивались, говоря, что сделают, если ваш корабль попробует атаковать их. - Но кто они такие? - Пираты, корсары, зовите их, как вам нравится. - Старки тяжело вздохнул. - Но я клянусь, что никогда не встречал большей мрази, хотя всю Болито заметил, как два матроса несут к трапу лейтенанта Хоупа, и помолился про себя, чтобы тому хватило сил перенести ранение. Несколько человек погибли, и будет чудом, если еще никого не придется хоронить. - Они держали нас на борту для управления бедолагой "Сэндпайпером". Мы были как галерные рабы. Они били нас и обращались с нами как с отребьем. Их хватало только для обслуживания пушек, ну и для того, чтобы не дать нам взбунтоваться, скажу я. К ним подошел Иден. - А у вас б-были мичманы? - Двое. Только двое, - ответил после небольшой паузы Старки. - Мистер Мюррей погиб во время атаки. А мистера Флауэрса, он был примерно вашего возраста, они убили позже. - Он отвернулся. - А теперь оставьте меня, мне некогда вспоминать об этом. На ют вернулся Трегоррен. - А он неплохо слушается руля, мистер Старки, - голос его звучал почти радостно. - Отличный маленький кораблик. Да и четырнадцать орудий, как я вижу. - Мистер С-старки говорит, что эти п-пираты - самые злые из всех, которых ему п-приходилось видеть, сэр! Трегоррен продолжал изучать бриг, подняв взгляд к парусам, захлопавшим и затрепетавшим, пока под воздействием руля корабль не вернулся на курс. - Ну да, ну да. Второй пиратский корабль поднимает якорь. - Лейтенант посмотрел на Старки. - И куда он направляется, как вы думаете? - У них есть другая точка рандеву к северу отсюда, - пожал плечами |
|
|