"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу авторахлопушек! - воскликнул Старки.
- Когда "Сэндпайпер" захватил баркентину, что произошло с ее экипажем? - поинтересовался Дансер. - Сбросили за борт, - нахмурившись, ответил Старки. - Перетопили, словно свиней. - Горе побежденным, - резюмировал Болито. - Так что мы можем противопоставить Говену? Он подошел к наветренному борту, чувствуя, как на лицо и руки ему падают соленые брызги. - Он знает, что "Горгона" где-то к югу от нас. - Дансер присоединился к другу. - И думает, что мы будем стремиться вернуться к ней. Болито посмотрел на Старки, размышляя, не подведет ли того память. - Если мы развернемся, мистер Старки, то насколько близко мы сможем подойти к берегу, огибая мыс? - Вернуться обратно к этому проклятому острову, это вы имеете в виду? - глаза Старки округлились от ужаса. - Не вернуться, а направиться к нему. Разница существенная. - Это опасно. Вы должны это знать, поскольку огибали его на веслах. Там полно рифов, и многие не обозначены на карте. - У Корнуолла есть острова, именуемые Сциллы, - разговаривая наполовину сам с собой, произнес Болито. - В последнюю войну за бристольским торговым судном погнался французский приватир. У шкипера "купца" не было шансов оторваться от врага, зато он хорошо знал острова. Он направился прямиком через риф, француз последовал за ним, и напоролся на скалу. Никто не спасся. Старки в изумлении уставился на него. Первый луч утреннего солнца появился на небе, осветив верхний рангоут и заставив марс заблестеть, словно позолоченное распятие. - А разве у нас есть выбор? - Болито серьезно посмотрел на него. - Плен, возможно, смерть для острастки, или ...- Слова повисли в воздухе. Старки кивнул. - Не исключено, что в любом случае нас ждет смерть, но Бог мой, так у нас есть хотя бы шанс. - Он потер ладони друг о друга. - Полагаю, нам следует свистать матросов, чтобы умерить паруса перед поворотом. Если этого не сделать, нас может выбросить на подветренный берег. Внезапно он усмехнулся, и его испещренное морщинами лицо будто помолодело не несколько лет. - Бог мой, мистер как вас там зовут, я не хотел бы служить у вас, когда вы станете капитаном. Мои нервы долго не выдержат! Болито грустно улыбнулся. Становилось светлее, взору открывались темные пятна на палубе в тех местах, где сражались и умирали люди; зазубренные щепы после выстрела из вертлюжной пушки. Ричард посмотрел на Идена. - Проверь, как там мистер Хоуп. Попробуй влить в него немного бренди. - Он заметил, как вздрогнул юноша. - Только прошу тебя, не из бутылки мистера Трегоррена. Когда Иден уже готов был спуститься по трапу, Болито добавил: - И попробуй найти флаг. Хочу, чтобы "Сэндпайпер" предстал перед пиратом, неся свои настоящие цвета. Дансер молча наблюдал за ним. Потом повернулся к Старки. - Мне никогда не приходилось видеть его в таком настроении. Он намерен |
|
|