"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автора

выглядел удивительно спокойным и мирным, и трудно было поверить в то, что
здесь произошло. Старки говорил, что даже сейчас на острове полно несчастных
рабов - молодых мужчин и женщин, согнанных сюда торговцами из разных районов
Африки. А сколько их уже было отправлено на запад, в Америку? Если повезет,
они закончат свои дни в относительно сносных условиях, в качестве домашней
прислуги. Менее удачливым предстоит влачить почти животное существование.
Когда их силы иссякнут, и они не смогут приносить пользы, их попросту спишут
в расход.
Болито приходилось слышать, что невольничьи корабли, подобно испанским
галерам, оставляют за собой в море след из ужасной вони - запаха людей,
сбитых в плотную массу, лишенных возможности двигаться и пользоваться хотя
бы элементарными удобствами.
Бум-м-м! Ядро просвистело над палубой, и, словно стальной кулак,
прорвало фор-марсель.
- Уже ближе. - Старки стоял, засунув большие пальцы рук за пояс, и
смотрел на фрегат. - Они теперь быстро догоняют нас.
- Эй, на палубе! Слева по носу буруны!
Старки подскочил к поручням и поднес к глазу подзорную трубу.
- Так и есть. Это первая линия рифов. Он повернулся к рулевому. - Дай
ему немного увалиться!
Заскрипел штурвал, возмущенно захлопали брамсели.
- Зюйд-ост, сэр!
- Так держать!
Каждое движение брига, способ, которым его такелаж и рангоут трепетали,
выказывая свой протест, говорили Болито, что корабль не хочет входить в
мелкие воды и пересекать полосу отливного течения.
- Лучше убавить парусность, - сказал Старки.
- Если мы пойдем на это, - почти с мольбой в голосе произнес Болито, -
нас догонят прежде, чем мы подвергнемся любой другой опасности.
- Как скажете, - помощник штурмана смерил его невозмутимым взглядом.
Из люка вынырнул Иден. При взгляде назад, на врага, глаза его
округлились от страха.
- Дик, мистер Хоуп п-просит тебя п-прийти.
Он пригнулся, когда ядро, выпущенное из погонного орудия фрегата,
плюхнулось в воду рядом с носом брига, подняв целый фонтан брызг, словно
вынырнувший кит.
- Идем, - кивнул Болито. - Сообщите мне, если что-нибудь случится.
Старки, не отрываясь, смотрел через трубу на ближайшую гряду бурунов.
Позволив кораблю увалиться еще немного под ветер, он направил его бушприт и
сужающийся к концу утлегарь прямо на линию безумолчно шумящего прибоя.
- Не беспокойтесь, - бросил через плечо Старки, - дам знать, если что.
Болито наощупь спустился по темному трапу и вошел в крошечную, размером
со шкаф, каюту. Хоуп лежал на койке. Когда Болито склонился над ним, глаза
лейтенанта оживились.
- Я слышал, четвертый лейтенант нездоров? - лицо раненого было серым,
как пепел. - Проклятье, почему он промедлил с атакой? - Его речь была
сбивчивой. - Мое плечо. Боже, они отнимут мне руку, когда мы вернемся на
корабль. - Боль и отчаяние, похоже, заставили его собраться. - Вы
справляетесь?
- У нас есть хороший помощник штурмана, сэр, - Болито заставил себя