"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автора

дух. Болито понимал, что Дансер и многие другие у брасов наблюдают за ним.
Возможно, пытаются прочитать по его лицу свою собственную судьбу. До него
долетели слова старого канонира:
- Только не забудьте, парни. После поворота мы окажемся с подветра у
этой сволочи. Когда корабль приподнимет на волне, у вас будут самые лучшие
шансы.
Ветер вдруг спал, и на мгновение звуки моря и парусов стихли. Сквозь
толчею мыслей Болито уловил вдруг иной звук - это Трегоррен ревел, словно
издыхающий бык. Ощущение безвыходности, безнадежности ситуации, в которой
они оказались, делало мысль о мучениях лейтенанта какой-то лишенной смысла.
Болито заставил себя вернуться к реальности.
- Переложить руль! К повороту!
Раскачиваясь, словно пьяный, под напором ветра и череды волн,
"Сэндпайпер" повернул нос и стал, наконец, слушаться руля и парусов.
Шум был просто невообразимый, так что когда "Пегасо" выпустил из
погонного орудия одинокое ядро, звук выстрела почти потонул в хлопках
парусов, реве снастей и визге блоков.
Болито видел, как матросы у наветренных брасов тянут с такой силой, что
их тела под углом наклоняются к палубе. Другие спешили помочь товарищам у
фалов и на реях, и когда последние окончательно развернулись, паруса забрали
ветер и сделались под его напором твердыми, как сталь.
Болито старался не смотреть на рифы и на Старки, который залез на
ванты, чтобы удобнее было следить за приближением корабля к линии пенящихся
бурунов.
Еще несколько разорванных случайным попаданием с "Пегасо" снастей упали
на палубу, один конец хлестнул по плечу старого канонира, Тэйлора.
Курс меняется, потом еще немного; мачты и реи натужно скрипят пока бриг
ложится на другой галс. Море лижет фальшборт с подветренной стороны,
несколько минут назад смотревшей на противника.
Бум-м! Ядро прочертило след по воде и с ужасной силой ударило в корпус,
заставив некоторых моряков издать тревожные крики.
- Приставьте несколько человек к помпам! - Болито слышал собственный
голос, выкрикнувший приказ, но ему казалось, что он только наблюдает за всем
со стороны, не принимая участия в происходящем. Мичман с ледяным
спокойствием наблюдал, как противник заходит с кормы, вернее, это было
результатом резкого маневра самого "Сэндпайпера".
- Приготовиться! - голос его потерялся в окружающем шуме, и ему
пришлось напрячь горло. - По готовности! Пли!
Он видел, как пришел в движение огромный фок "Пегасо" - это его капитан
решил сменить галс, чтобы последовать за бригом.
Болито знал, что Тэйлор в данный момент склоняется над одной из пушек,
но не смотрел на него. Послышалось шипение фитиля, и Ричард вздрогнул, когда
грохот выстрела раскатился над водой. Он увидел, как фок "Пегасо",
сморщился, и в нем, как по волшебству, появилась большая дыра. Благодаря
сильному натяжению под воздействием ветра и внезапной перемены курса, дыра
стала разрастаться во всех направлениях, и парус разлетелся на клочки.
- Они все еще поворачивают, сэр! - раздался крик Старки.
В мысли Болито, словно пила, врезался голос впередсмотрящего:
- Буруны слева по борту, сэр!
Но он не мог думать ни о чем, кроме своей неудачи. Книппель вывел из