"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автораконсорт почти заштилели. Колеблясь в жарком мареве на горизонте, берег был
еще виден, но недоступен, как если бы находился за тысячи миль. Конвей медленно повернулся и посмотрел на людей, стоящих у переборки. Трегоррен, массивный, с красными глазами. Его тело сотрясала дрожь, а лицо по-прежнему имело пепельный цвет. Три мичмана и помощник штурмана, мистер Старки, стояли чуть в сторонке. Первый лейтенант, Верлинг, тоже был здесь, его нос пренебрежительно вскинулся, когда капитанский вестовой предложил по стакану мадеры взъерошенным и помятым гостям. Капитан взял красивый бокал с подноса. На стекле заиграли солнечные блики. - Ваше здоровье, джентльмены! - Он последовательно посмотрел на каждого. - Не могу выразить, как я счастлив вновь видеть "Сэндпайпер" в составе флота. - Он повернулся, прислушиваясь к отдаленному стуку молотков, разносившемуся над водой, - это продолжалась работа по устранению повреждений, причиненных огнем "Пегасо". - При случае я намерен отправить бриг в Гибралтар с донесениями для адмирала и моим рапортом. - Взгляд капитана остановился на Трегоррене. - Захватить стоящее на якоре судно - дело не из простых. Совершить это, и проявить невероятные способности, отправив на дно вражеский фрегат, - это достойно внимания их сиятельств лордов Адмиралтейства. - Трегоррен, не отрываясь, смотрел в точку, находящуюся где-то за плечом капитана. - Спасибо, сэр. Глаза капитана обратились на мичманов. - Ваше участие в недавних событиях прибавит вам опыта, что благотворно скажется как на вашем собственном развитии, так и пойдет на пользу флоту в целом. сводил глаз с одной точки, и казалось, был близок к новому приступу рвоты. - При первых лучах света, - продолжил капитан безапелляционным тоном, - когда вы подошли к рифу, я вел поиск на южном направлении. Совершенно случайно нам встретилась тяжелая дхоу, до планшира груженая черным деревом. - Рабами, сэр? - воскликнул Старки. - Рабами, - холодно взглянув на него, ответил капитан. Он повел рукой, держащей стакан. - Я высадил на судно абордажную партию, и теперь оно стоит на якоре за тем мысом. - Его губы тронула едва заметная улыбка. - Рабов мы высадили на берег, хотя не знаю, можно ли это считать благодеянием для них. - Улыбка исчезла. - Мы потеряли слишком много времени и слишком много хороших парней. Для осады крепости потребуется армия, да и то неизвестно, чем все кончится. Он прервался, поскольку за дверью раздался крик стоящего на часах морского пехотинца: - Хирург, сэр! Вестовой поспешил открыть дверь и вошел Лэйдлоу, старательно вытиравший руки куском ткани. - Ну? - резко спросил капитан. - Вы хотели знать, сэр. Мистер Хоуп спит. Я вынул пулю, и хотя сомневаюсь, что лейтенант когда-нибудь полностью оправится от раны, руку мне удалось спасти. Болито глянул на Дансера с Иденом и улыбнулся. Это уже что-то. Остальное было не так страшно, даже кошмар, разыгравшийся, когда Трегоррен понял, что в решающей схватке обошлись без его участия. Ричард перевел |
|
|