"Ансельм Кентерберийский. Труды " - читать интересную книгу автора 12... первое от природы, второе же привходящим образом (accidentaliter)
и в соответствии с употреблением. - Одно - истинность высказывания относительно его онтологически первичной ситуации, т. е. такой, когда есть некое положение вещей, для которого это высказывание специально создано как обозначение. Эту ситуацию всегда можно представить относительно любого правильного предложения языка, поэтому этой истинностью высказывание обладает всегда. Другое - истинность в реальной языковой ситуации, основанной не на "первичных" отношениях значащего и обозначаемого, а на комбинации "случайных" значений. Здесь может оказаться, что совершенно правильное и в первом смысле истинное высказывание, например, "сейчас день" (оно вполне осмысленно для "первичной" ситуации, когда есть день(, окажется неистинным, и наоборот, совершенно, на первый взгляд, невероятное и неосмысленное окажется буквально истинным (как предсказание Макбету о том, что "пойдет лес"). Если S - предложение, T - истина (обо)значенная, а Т2- истина "референции", то всегда Т2(S) > Т1(S). Таким образом, любое предложение, имеющее истину референции, "дважды истинно". Это различение перенимает у Ансельма Фома Аквинский. Хопкинс приводит цитату из "Summa theologica": I. 16, 2 к 3. "Так, например, предложение: "Сократ сидит", когда он сидит, истинно и по истине вещи (et veritate rei), поскольку оно является некоторым значащим выражением (vox significativa); и по истине обозначения (veritate significationis), поскольку обозначает истинное мнение. Но, когда Сократ встает, первая истинность (veritas) остается, а вторая - изменяется" (Хопкинс, Ричардсон, 1967, с. 15). 13... "Человек есть животное" или "Человек не есть камень". - Классические примеры "аналитических" суждений в аристотелевско-боэцианской традиции. См. примеч. 7, 16 к диалогу "О грамотном". 14 14... Представление (cogitationem). - О значении "cogitare" см. примеч. 37 к "Прослогиону". 15 15... что "Диавол не устоял в истине". - См.: Ин. 8, 44. 16 16... "делающий злое ненавидит свет" и "поступающий по правде приходит к свету". - В Вульгате: Io. 3, 19-21: "qui mala agit, odit lucem" (20); "qui facit6 veritatem, venit ad lucem" (21). В дальнейшем мы немного редуцируем перевод цитат к задачам Ансельма. |
|
|