"Элизабет Кернер. Малый драконий род ("Легенды Колмара" #2) " - читать интересную книгу автора

Вернувшись еще раз в дом, я некоторое время грелся в зале у камина -
должно быть, несколько дольше, чем мне показалось. Когда я вновь вышел во
двор, была уже глубокая ночь. Я чувствовал, как под сапогами похрустывает
корочка льда. Луна была в четверти, но светила ярко; небо выглядело ясным и
звездным, а проклятый мороз пробирал насквозь.
Вдруг я услышал, как в западной конюшне заржали лошади, тревожно и
настойчиво. Я развернулся и направился туда, но не успел сделать и пары
шагов, как беспокойство лошадей внезапно обернулось бешеным ужасом и
отчаянием. Это был крик о помощи, который не спутаешь ни с чем: от него
холодеет внутри, а ноги сами собой устремляются вперед, без малейших
раздумий. Я стремглав бросился к конюшне.
Добежав до главной двери, я рывком распахнул ее. И сейчас же в нос мне
ударил запах, заглушив на миг даже ржание перепутанных лошадей.
Дым.
Огни Преисподней, будь все проклято!
- Пожар! - заорал я что было силы. - Пожар! Пожар! Пожар! - снова и
снова.
Я понятия не имел, что случилось с работником, который обычно спал в
этом сарае, но времени на раздумья не оставалось. Дым шел из дальнего стойла
слева. На бегу скинув плащ, я отбросил засов и, широко распахнув дверцу
стойла, попытался накинуть плащ на голову Буяну, лучшему нашему жеребцу,
одному из основателей всего нынешнего поголовья хадронских лошадей. Он был
страшно напуган и шарахнулся от меня, в ужасе выгибая шею и сопротивляясь
моим усилиям. Я заговорил с ним - как можно спокойнее, зная, что времени у
меня в обрез: нужно ведь было вывести и остальных лошадей, а их было немало.
Мне удалось накрыть ему морду плащом, и жеребец - хвала Владычице! - тут же
остепенился и зашагал следом за мной к выходу.
Я был даже несколько удивлен, обнаружив, что во дворе полно народу:
каждый торопливо выводил лошадей наружу. Я остановил одного из наших молодых
конюхов, пробегавшего мимо.
- Рэб, скорее, отведи Буяна на выгон, и всех остальных тоже! Да
проследи, чтобы натаскали воды - затушить огонь.
Я не стал выслушивать его ответ, а сейчас же помчался назад в конюшню,
сквозь дым, к следующему ближайшему от огня стойлу.


Ланен


Когда я услышала, как Джеми во всю глотку кричит "Пожар!", я живо
вскочила с постели, не успев даже понять, что происходит. Спала я одетой -
мы были готовы к подобной неожиданности - и кое-как умудрилась напялить
сапоги. Схватив плащ, я кинулась наружу. Вариен оказался менее расторопным и
не поспел за мной, совершенно не уразумев, при чем тут огонь и что
происходит с лошадьми.
Хотя я спустилась за считанные мгновения, весь двор уже был полон
работников. Одни таскали воду и мочили тряпки, передавая их другим, которые
накрывали ими головы лошадей, оберегая глаза и ноздри. Лошади в ужасе
заходились ржанием, и я сама закашлялась, когда, схватив мокрую тряпку,
вбежала в конюшню.